Ejemplos del uso de "se soit" en francés con traducción "следовать"

<>
Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci. Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Après avoir bien dormi, je me suis sentie beaucoup mieux. Как следует выспавшись, я почувствовала себя намного лучше.
Après avoir bien dormi, je me suis senti beaucoup mieux. Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
Le défi auquel j'ai été confronté est le suivant : Моя задача состояла в следующем:
La décision a été reportée au début de l'année prochaine. Решение отложено до начала следующего года.
Et la prochaine étape s'est produite au sein de ces communautés. Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ.
Bon, ce n'est pas si surprenant qu'ils se soient éteints. Думаю, не следует удивляться, что они вымерли.
Et dans les huit ou neuf jours qui ont suivi, ils se sont résignés. На протяжении следующих 8-9-ти дней, они смирились, что произошло.
Mais peut-être devrions-nous être reconnaissants qu'elle l'ait été tout court. Но, наверно, нам следует благодарить бога, что мир с ним справляется хоть как-то.
Note d'optimisme, la croissance économique annuelle s'est maintenue à 5% ces dernières années. В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5% в течение последних нескольких лет.
En effet, les médias sociaux sont un facteur significatif, mais leur rôle a été exagéré. Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль.
TED a été le tremplin qui a lancé les prochaines dix années de mon exploration personnelle. TED стал стартовой площадкой в следующее десятилетие моей жизни.
Et Wal-Mart s'est engagé à en vendre encore 100 millions dans l'année à venir. И Уол-Март пообещал продать еще 100 миллионов в следующем году.
Il convient toutefois de noter que la crise toute entière s'est jouée conformément aux règles constitutionnelles. Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами.
Un espace qui ne nous suit pas toujours comme un chien qui a été dressé pour ça. Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес,
Le programme a pratiquement été oublié et expirera l'an prochain s'il n'est pas renouvelé. Её срок закончится в следующем году, если только её не продлят.
Je me suis levée le matin suivant la conférence avec la pire crise de vulnérabilité de ma vie. На следующее утро после того выступления я проснулась с сильнейшим за всю жизнь похмельем уязвимости.
Le projet suivant que je veux vous montrer m'a été proposé par e-mail par un inconnu. Следующий проект, который я хочу показать, я получил в электронном письме от незнакомца.
Mais il fait peu de doute qu'elle a été grandement diminuée et le restera pour plusieurs années. Но теперь не приходится сомневаться в том, что "альтернативная ценность" значительно снизилась и останется на таком уровне в течение следующих нескольких лет.
Cela s'est produit si vite aux États-Unis, cependant, que même le mois dernier Jon Stewart a dit : Все произошло так быстро в Соединенных Штатах, но несмотря на это, еще в прошлом месяце Джон Стюарт сказал следующее:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.