Ejemplos del uso de "situation incommode" en francés
Le regret est l'émotion que nous éprouvons quand on pense que notre situation actuelle pourrait être meilleure ou plus heureuse si nous avions fait quelque chose de différent dans le passé.
Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому
Si nous voulons penser à une façon de conserver une touche de cette conscience de bébé en tant qu'adultes, je crois que la meilleure chose à faire est de penser aux cas où nous sommes face à une nouvelle situation que nous n'avons jamais expérimentée avant - quand nous tombons amoureux de quelqu'un, ou quand nous sommes dans une nouvelle ville pour la première fois.
Итак, если мы хотим немного приблизиться к пониманию того, как работает детское сознание, лучшим способом, я думаю, будет подумать о тех случаях, когда мы оказывались в ситуации, в которой никогда не были - влюблялись в кого-то нового, попадали в город, где никогда не бывали.
Et maintenant, nous avons une situation oú les commerces de ce centre commercial ont un chiffre d'affaires quatre fois supérieur à celui qu'ils avaient prévu.
И сейчас, у нас такая ситуация, когда бизнес в этих торговых центрах приносит выручки в 4 раза больше, чем было запланировано.
Le président des Maldives a tenu un faux conseil des ministres sous l'eau récemment pour mettre en lumière la situation désespérée de ces pays.
Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
Et quel est le système qui crée et maintient cette situation ?
И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Si l'on veut aider les orangs-outans - ce qui était mon objectif de départ - nous devons nous assurer que les locaux bénéficient de cette situation.
Если мы хотим помочь орангутангам - а это было моей первоначальной целью - мы должны позаботиться о том, чтобы именно местные жители получили пользу от этого проекта.
Pensez-vous que nous avons un rôle d'intendance dans cette situation, qui nous pousserait à prendre l'environnement au sérieux?
Как вы считаете, несем ли мы ответственность здесь, чтобы принимать окружающую среду всерьез?
C'était une situation que les associations humanitaires traditionnelles n'avaient jamais rencontrée.
Произошла ситуация, с которой обычные агентства никогда ещё не сталкивались.
Donc même dans une situation qui ne semble pas si mauvaise, cela affecte le temps que ces animaux ont pour leur travail normal.
Поэтому даже если ситуация кажется не такой плохой, как здесь, всё же такая интенсивность движения отнимает у животных кучу времени от их обычных забот.
Mais cela amène cette triste situation où une minuscule part du monde peut réellement participer à cette exploration ou peut bénéficier de cette technologie.
Но это создает неприятную ситуацию когда крошечная, лишь крошечная частица мира может участвовать в этом изучении или использовать эту технологию.
"Tout ce qu'un homme fait, je peux le réparer" Et quand mon père se plaignait de la situation, du fait qu'elle emmenait un garçon de sept ans pour enseigner ce moyen de contraception, vous savez, il disait :
И когда мой отец пожаловался на это, на то, что она берет семилетнего мальчишку на занятия по контрацепции, знаете, он ей говорил "Да ты его превращаешь.
Puis il retourne dans ses quartiers, il se décompose et pleure parce qu'il est convaincu que la situation est sans espoir.
И затем он уходит назад в свою камеру падает и рыдает поскольку он уверен, что ситуация безнадежна.
Pour ma première question, imaginez la situation suivante.
Вот ситуация про которую будет первый вопрос.
est que les foetus tirent le meilleur parti d'une situation difficile.
извлечь лучшее из плохой ситуации.
C'était une conviction personnelle, indépendamment de la situation, indépendamment des détails.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
Combien d'entre vous connaissent quelqu'un qui, quelle que soit la situation, trouve toujours le moyen d'être énervé?
Многие ли из вас знают людей, которые, что бы не происходило, всегда найдут повод огорчиться?
Je lui ai donné ce que je pensais être une brillante explication de la situation politique et lui ai expliqué à quel point la guerre serait rude et difficile.
И я объяснил ему, как я думал блестяще, политическую ситуацию, и объяснил ему, какой трудной и жесткой будет война.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad