Ejemplos del uso de "sous le coude" en francés
Peut-être qu'ils gardent plusieurs petites bombes de plutonium sous le coude.
Может быть, хранит где-то несколько маленьких плутониевых бомб.
Le bureau garde le dossier sous le coude et demande environ 3000 roupies en pots de vin.
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки.
Ça me permet de regarder mon minuteur discrètement, là, sans plier le coude.
Это позволяет мне проверить таймер быстрее - не нужно разворачивать локоть.
Ces deux images répondent toutes deux à ces exigences - prise de vue à la même hauteur et sous le même éclairage.
Эти два изображения следуют этим правилам - высота снимка и освещение одинаковы.
J'ai abandonné le sel, je suis devenue végétalienne, et j'ai commencé à prendre des doses massives de - sildenafil - aussi connu sous le nom de Viagra.
перестала употреблять в пищу соль, перешла на веганство и начала принимать большие дозы силденафила - также известного как Виагра.
On pourrait penser que cela tombe sous le sens que la conception nécessite un concepteur intelligent.
Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера.
Et pour les premières, je ne sais pas, trois ou cinq années de leur vie, les V.T.T. furent connus sous le nom de "guimbarde".
И первое время, я не знаю точно, от трех до пяти лет, горные велосипеды были известны как "кланкеры"
Un prisonnier enchaîné en Alabama a été puni en étant menotté à un poteau sous le soleil de midi.
Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной.
Un de leurs rêves les plus tendres est de tromper la mort grâce à cette pratique connue sous le nom de cryonie.
Одна из их самых лелеемых ими надежд - это обмануть смерть деятельностью, называемой "крионика".
Ensuite, nous avons progressé vers une meilleure version, en forme de pendentif, pour les consommateurs que plusieurs d'entre vous connaissez sous le nom de SixthSense.
Потом мы стали использовать более компактную, похожую на кулон версию изобретения, известного как устройство "шестого чувства".
À cette époque là, ce qu'on pensait qui caractérisait la Science, était un concept aux idées vraiment radicales, connu sous le nom d'empirisme.
В то время считалось, что основой науки является радикальная идея о том, что нельзя увидеть, известная как эмпиризм.
La voie ésotérique de l'Islam est plus communément connue sous le nom de Soufisme, ou tasawwuf en Arabe.
Эзотерический путь в исламе более известен как суфизм, или тасаввуф на арабском.
Et ce pourquoi le site est connu, justement parce qu'il a cet environnement, est l'encouragement à la création d'une multitude de phénomènes internet, de vidéos virales et d'autres trucs, connus sous le nom de "memes".
И ещё чем сайт прославился - вследствие такой свободы он способствовал созданию многих Интернет-феноменов - вирусных видео и всяких штучек - известных как "мемы".
Il a 1 enfant sur 3 qui vit sous le seuil de pauvreté.
Каждый третий ребенок живет за пределом нищеты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad