Ejemplos del uso de "sujet" en francés con traducción "повод"

<>
C'est un sujet qui reste bouillant. Ажиотаж по поводу этой истории всё ещё не утих.
Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ? Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?
Ce n'est pas un sujet de plaisanterie. Это не повод для шуток.
Comme toutes ces plaintes au sujet des clones. Взять, скажем, весь этот шум по поводу клонирования.
Des anatomistes se disputaient beaucoup à ce sujet. Анатомы долго вели по этому поводу дискуссии.
Que dira-t-il au sujet de l'inégalité ? Что он скажет по поводу неравенства?
Il n'y a aucun doute à ce sujet. Нет никаких сомнений по этому поводу.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité. По поводу правды мы глубоко противоречивы.
De nombreux pays ont exprimé des réserves à ce sujet. Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Et vous vous ressentez quelque chose à ce sujet - bien sûr. И вы тоже чувствуете кое-что по этому поводу - конечно, чувствуете.
Pour l'instant, de fortes inquiétudes au sujet du protectionnisme sont sans doute exagérées. На данный момент, сильные опасения по поводу протекционизма, вероятно, преувеличены.
Puis vint la crise financière globale, et les inquiétudes à leur sujet se sont évanouis. Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли.
Les déclarations des candidats au sujet de l'Iran suggèrent deux visions distinctes de la diplomatie. Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
la plupart des couples pourraient se quereller à leur sujet sans pour autant envisager de divorcer. многие пары могут годами ссориться по этому поводу, даже не помышляя при этом о разводе.
Le gouverneur de la Banque d'Angleterre, Mervyn King, avait fait part de son inquiétude sur le sujet. Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу.
Le silence de M. Trichet à ce sujet revient peut-être à une acceptation tacite de cette nouvelle situation. Молчание г-на Трише на майской пресс-конференции ЕЦБ по поводу роста курса евро может быть молчаливым признанием данной новой реалии.
Les avionneurs se querellent au sujet de la largeur des sièges alors que de grosses commandes sont en jeu Производители реактивных самолетов враждуют по поводу ширины сиденья, когда на кону большие заказы
Toutefois, un tel régime n'obtiendra jamais la légitimité nécessaire et sera sujet à assassinats, désordres politiques et attaques terroristes. Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак.
Mais elle risque d'être irrémédiablement ébranlée si les politiciens continuent à se chamailler au sujet du plafond de la dette. Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими.
Toutefois, à l'heure actuelle, la situation politique explosive au sujet de la nourriture ne concerne pas sa rareté, mais son abondance. Однако, в настоящее время политические разногласия по поводу продовольствия состоят не в том, что его слишком мало, а в том, что его слишком много.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.