Exemples d'utilisation de "sujet" en français
Traductions:
tous1088
тема163
повод71
предмет41
подверженный14
субъект11
подданный10
тематика5
подлежащее3
подлежащий3
содержание2
сюжет2
предрасположенный1
autres traductions762
Nous savons aussi que ceux qui sont plus sujet à la contagion du bâillement sont très empathiques.
Мы также знаем, что люди, часто подверженные "заражению" зевотой, очень чуткие.
Vous récupérez ainsi des données en 3D temps réel du sujet.
Итак, в сущности, получаем 3Д информацию о субъекте в реальном времени.
Selon lui, les Juifs, les Allemands, les Tchèques ou les Hongrois étaient tous ses sujet, où qu'ils vivent, du plus petit shtetl galicien aux grandes capitales que sont Budapest ou Vienne.
Для него евреи, немцы, чехи или венгры - все были подданными, независимо от того, где они жили, от маленьких галисийских местечек (штетлей) до крупных столиц Будапешта или Вены.
Aussi font-ils donc l'impasse sur le sujet.
и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике.
L'objectif à terme doit surement être de réduire la proportion du secteur financier sujet à une quelconque forme de garantie de l'état.
Со временем, целью должна стать минимизация пропорции финансового сектора, подлежащего некоторой форме государственной гарантии.
Les formulaires ne font état d'aucune plainte pour mauvais traitement, bien que les officiers l'aient directement interrogé au sujet de son traitement carcéral, a affirmé Fein.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Et pour d'autres projets, comme à Paris, c'est au sujet du nom de la rue.
В других проектах, например в Париже, сюжеты возникают из названия улицы.
Il doit bien y avoir une corrélation entre le manque de dynamisme vers le développement de la plupart des sociétés du Moyen-Orient et le fait qu'il soit particulièrement sujet aux crises.
Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам.
Vous pouvez voir un sujet auquel à été appliqué du maquillage phosphorescent.
Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
Si vous n'aimez pas le sujet ou l'interprétation, vous pouvez tenir le rouge.
Если вам не нравится тематика или выступление можно поднять красную.
Probablement, selon ce que beaucoup de linguistes croient, une langue moderne, syntaxique - sujet, verbe, objet - celle là même que l'on utilise pour faire passer des idées complexes, comme je le fais maintenant, est apparue durant cette période.
Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
ma conférence TED dont vous n'avez pas idée du sujet et, en fonction du contenu, pourrait finalement vous exploser au visage, surtout si je vous donne l'air stupide, vous ou votre entreprise de l'avoir fait.
моё выступление на TED по неизвестно какой теме, и, в зависимости от содержания, вы рискуете, что оно "взорвётся у вас в руках", особенно, если я заставлю вас и вашу компанию выглядеть глупо при этом.
Et une des choses fondamentales que fait la transition, c'est de faire connaître les histoires de ce que font les gens, des histoires au sujet de la collectivité qui a lancé son propre billet de 21 livres, par exemple;
Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité