Ejemplos del uso de "sur" en francés con traducción "уверенный"
Traducciones:
todos20978
на8255
к2024
из1743
о1356
по1295
над363
уверенный271
об236
безопасный204
точный47
около44
верный42
про36
несомненный35
надежный21
ко20
изо11
обо11
из-за1
надо1
otras traducciones4962
Aujourd'hui, les Chinois et les Indiens sont convaincus qu'ils sont sur la voie du succès.
Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха.
Que l'Angleterre se rassure quant à son rôle sur la scène internationale, elle restera le serviteur ambitieux de la Maison Blanche.
Великобритания может быть уверенной в том, что ее глобальная роль так и будет связана со стремлением быть "Дживзом" Белого дома.
Les théories de l'évolution de Darwin sont-elles suffisamment fiables pour bannir de nos écoles toutes les autres théories sur les origines ?
Мы так уверены в правильности теории эволюции Дарвина, что должны запрещать для изучения в школах другие теории происхождения жизни?
"Ils sont absolument certains que leur fils a été assassiné ", a déclaré Benjamin Crump, l'avocat représentant Kenneth et Jacquelyn Johnson, sur FoxNews.com.
"Они абсолютно уверены, что их сын был убит", - сказал FoxNews.com Бенджамин Крамп, адвокат, представляющий Кеннета и Жаклин Джонсон.
Durant ces périodes de tensions, la Corée du Sud a gagné en assurance et s'est lancée sur une voie indépendante de son protecteur américain.
Во время напряженных отношений, все более и более уверенная в себе Южная Корея начала строить независимый от своего американского патрона курс.
Si vous voyez soudainement du technétium dans une étoile comme le soleil, vous pouvez être sur que quelqu'un l'a mis dans cette atmosphère.
Если вы случайно обнаружите технеций в спектре солнцеподобной звезды, будьте уверены, что кто-то поместил этот элемент в атмосферу искусственно,
Mais quand lui et les autres le prônent à l'exclusion de tout autre, ils finissent par transmettre un degré de confiance très exagéré sur les mesures à prendre.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
ils reflètent les intuitions des électeurs polonais, capables de voter pour toutes sortes de partis, de l'extrême gauche à l'extrême droite, dès lors qu'ils sont convaincus que ces partis se pencheront sur leurs préoccupations et leurs griefs sociaux.
Люди будут голосовать за любые партии, начиная от крайне правых и заканчивая левыми, до тех пор, пока они уверены в том, что данные партии помогут им решить их социальные проблемы и неурядицы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad