Beispiele für die Verwendung von "trouvé" im Französischen
Übersetzungen:
alle2641
находить1411
находиться377
оказываться258
стоять61
придумывать39
попадать20
иметься18
выглядеть16
содержаться15
отыскивать14
признавать8
крыться7
обнаруживаться6
корениться4
изыскивать3
водиться2
храниться1
andere Übersetzungen381
Vous savez à quel point il est inconfortable de se trouvé dans un ascenseur bondé.
Вы ведь представляете, насколько неудобно находиться в переполненном лифте?
Et ma femme a trouvé ceci très choquant, donc elle s'est assise sur chaque siège de notre appartement, Et j'ai dû passer la plupart de l'année debout jusqu'à ce que je m'achète mon propre siège que je prenais partout avec moi.
И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду.
Nous avons trouvé que l'écriture Indus relève en fait de la gamme des écritures linguistiques.
Мы установили, что протоиндийское письмо попадает как раз в тот же сектор, что и буквенная письменность.
"En tant que décideur durant la crise, j'ai trouvé les modèles disponibles [économiques et financiers] d'une aide limitée.
Во вспышке гнева, непосредственно перед тем, как уйти с поста председателя Европейского центрального банка, Жан-Клод Трише пожаловался на то, что "будучи лицом, принимавшим решения во время кризиса, я обнаружил, что имеющиеся [экономические и финансовые] модели мало чем могут помочь.
Ils ont trouvé ces objets circulaires rougeâtres, Et ils ont recherché toutes sortes de choses comme des globules rouges.
Были найдены такие красные круглые штучки, которые для всех выглядели как красные кровяные тельца.
J'ai trouvé une des personnes qui les fabriquent, un gars au Mali près de Bamako, et je lui ai demandé :
Я отыскал одного из ребят, кто сооружал такое, этот парень из Мали недалеко от Бамако, и я спросил его:
Et là encore, ce que nous avons trouvé, c'est une masse bien supérieure à celle attendue en comptabilisant les galaxies que nous voyons.
И снова выясняется, что там находится намного большая масса, чем та, которой могут обладать видимые нам галактики.
Ouais, ça s'est trouvé être la bonne décision.
Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом.
Pour des raisons qui lui sont personnelles, le gouvernement Bush a trouvé avantageux d'encourager les frayeurs engendrées par le 11 septembre.
Со стороны Администрации Буша имелись свои основания укрепить страх, порожденный в сознании народа событиями 11 сентября.
"Je l'ai trouvé froid et inhumain" a déclaré un survivant d'Utoya à la chaîne de télévision norvégienne NRK.
"Я думал, что он выглядит холодным и бесчеловечным", - рассказал норвежскому каналу NRK один из выживших на Утойе.
Les forces d'occupation de l'Allemagne fédérale ont non seulement donné l'exemple de la manière dont cette vision pouvait être réalisée mais ont aussi trouvé les personnalités et les institutions appropriées pour mettre en oeuvre la reconstruction et le progrès.
Оккупационные силы в Западной Германии не только подали пример того, как можно реализовать эти преставления, но и смогли отыскать нужных людей и создать нужные учреждения, которые смогли провести реконструкцию и добиться прогресса.
Le troisième test évalue si toutes les options non militaires ont été explorées et ont trouvé preneur.
Третий тест - были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными.
Et ce qu'ils ont trouvé avec la première serre à eau de mer qui a été construite, c'est qu'elle produisait légèrement plus d'eau potable que nécessaire pour les plantes à l'intérieur.
Когда была построена первая Теплица на основе морской воды, обнаружилось, что она производит немного больше пресной воды, чем требуют растения внутри.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung