Ejemplos del uso de "voulait" en francés
Il avait notamment indiqué qu'il ne voulait pas subir une intervention chirurgicale majeure.
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству.
Un promoteur immobilier voulait abattre plusieurs hectares pour construire des maisons.
Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома.
C'était aussi le début de la guerre froide, et chacun voulait consolider "sa" partie de l'Allemagne.
Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить "свою" часть Германии.
Mon éditeur à National Geographic voulait que je trouve la Zone Bleue de l'Amérique.
Мой редактор из National Geographic захотел, чтобы я нашел "голубую зону" в США.
Aujourd'hui, à cause d'une guerre dans laquelle elle ne voulait jouer aucun rôle, l'Europe voit sa sécurité mise en danger.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
Si jamais quelqu'un voulait le faire, c'est le genre de choses auxquelles nous devrions penser, en fait :
Но если кто-либо захотел бы все-таки это сделать, именно об этом нужно задуматься в действительности:
Depuis longtemps, nous démarchons en faveur d'un marché immobilier à terme, mais aucune Bourse, jusqu'à maintenant, ne voulait utiliser ces indices pour créer un tel marché.
В течение многих лет мы проводим кампанию в поддержку фьючерсов домовладений, но до сегодняшнего дня ни одна биржа не желала использовать такие индексы для создания фьючерсного рынка.
Vous ne pouviez pas le refuser - si quelqu'un voulait se connecter à vous, vous ne pouviez pas le stopper;
Вы не сможете уклониться, если кто-то захочет поставить ссылку на вас, не сможете остановить его;
Dans les années 1990, il semblait que tout le monde voulait faire des affaires à la manière américaine, avec des marchés financiers actifs et des patrons agissant au mieux de l'intérêt des actionnaires.
В 90-е годы дело выглядело так, как будто остальной мир желал вести дела по американскому образцу, при котором рынки капитала активны и руководители компаний реагируют на интересы акционеров.
Elles devraient commencer par imaginer ce qui arriverait si l'enfant d'un humain génétiquement modifié voulait devenir athlète de haut niveau.
Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
C'était, à distance, réaliser que quelqu'un ressentait quelque chose, voulait faire quelque chose d'une façon spéciale, en utilisant la chanson pour le faire, le mettant en ligne, et se rendant compte qu'il y avait un impact plus grand.
Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, желание особым образом воздействовать на них, использование для этой цели средств связи и осознание того, что удалось добиться хороших результатов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad