Ejemplos del uso de "voulait" en francés
Et elle savait que ça voulait dire qu'elle serait excisée.
И она знала, что это означало, что ей будет сделано обрезание.
Elle savait que ça voulait dire qu'elle n'aurait pas de futur.
Это означало, что у нее не будет будущего.
Elle savait que ça voulait dire qu'elle n'irait pas à l'école.
Это означало, что она не сможет ходить в школу.
Cela voulait dire que je devais en réalité apprendre tous les aspects de la poterie et sa fabrication à la main.
Это означает, что я фактически должна была изучить каждый аспект создания керамики вручную.
Ce qui voulait dire que des paquets de données d'abonnés allant sur YouTube s'arrêtaient au FAI, car ils pensaient qu'ils y étaient déjà.
Это означало, что пакеты данных от абонента, отправленные к YouTube, останавливались у провайдера, потому что решали, что они уже на месте.
La complexité des prêts sécurisés vendus partout dans le monde, de façon bilatérale au comptant, voulait dire que personne ne savait véritablement qui possédait quoi et quelle en était la valeur.
Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
à son époque, ce qu'il voulait dire c'était des chemises en lin et aujourd'hui, vous avez toujours besoin de la chemise, mais il vous faut la voiture hybride, la télé HD, deux semaines par an au soleil, le netbook, l'iPad, et tout ce qui s'en suit - un approvisionnement presque inépuisable de biens, dirigé par cette anxiété.
в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом.
Il voulait que ça soit difficile à copier.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию.
On ne voulait pas que ça soit une surprise.
Потому что это не должно было стать для них неожиданностью.
Parce qu'être payé pour lui ça voulait dire être mercenaire.
Для него брать плату значило быть наёмником.
Il voulait savoir si les islamistes radicaux contrôleraient le pétrole mondial.
Вместо этого, его интересовало, будут ли исламские радикалы контролировать мировые запасы нефти.
Voilà, c'est ce que Chris voulait que je vous raconte.
Вот это Крис [Андерсон] просил меня рассказать.
J'ai compris qu'elle voulait me nourrir avec un manchot.
Я понял, что она пытается накормить меня пингвином.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad