Ejemplos del uso de "y compris" en francés
La photographie transcende la culture, y compris la mienne.
Фотография превзошла культуру, включая меня самого.
Et nous sommes prêts à apporter davantage d'aide - y compris dans le cadre d'un nouveau mécanisme de financement pour les pays frappés par des chocs exogènes - pour aider ceux que la crise financière a le plus gravement affectés.
Мы также готовы оказать дополнительную поддержку - включительно принятия нового механизма финансирования стран, пострадавших от внешних потрясений - для того, чтобы помочь тем, кто потерпел наиболее суровые последствия глобального финансового кризиса.
Tout notre équipement, de tournage y compris, était rechargé par le soleil.
Всё наше оборудование, включая камеру, заряжалось от солнца.
Beaucoup de gens, y compris ma mère, disaient que j'étais fou.
Многие люди, в том числе моя мать, говорили, что я сумасшедший.
je parle de l'émergence du reste du monde, y compris de l'Amérique Latine.
Я имею в виду рост всех остальных, включая Ю.Америку.
Les institutions gouvernementales ont été complètement décapitées, y compris le palais présidentiel.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
L'Occident ne cesse, en effet, de détruire ses propres traditions, y compris ses religions.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
Alors certes, les médecins d'aujourd'hui, moi y compris, sont totalement dépendants de ces appareils.
Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Malgré cela, son importance pour le monde - y compris pour Liu - ne fait aucun doute.
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю.
Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Des questions fondamentales, y compris comment faire fonctionner une union bancaire en Europe, restent controversées.
Фундаментальные вопросы, в том числе о том, как управлять банковским союзом в ЕС, остаются спорными.
C'est l'univers dans lequel ces machines font toutes ces choses, y compris modifier la biologie.
Это вселенная, в которой эти машины делают всё, включая изменение биологии.
Il n'est donc pas surprenant qu'ils aient la nostalgie du passé, y compris de Staline.
Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину.
Y compris des options pour 20 machines supplémentaires, le volume monte encore à 26 milliards de dollars.
Включая опцион на покупку еще 20 самолетов, общий объем на самом деле 26 миллиардов долларов.
Cela fait beaucoup d'années de satisfaction, y compris les cinq championnats disputés de 1971 à 1975.
Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Seuls ces changements - y compris la réforme des groupes de pression - permettront de restaurer une gouvernance efficace.
Только такие изменения - включая лоббирующие реформы - могут восстановить эффективное управление.
Un nouveau chef d'État souriant remercie gracieusement la communauté internationale, y compris les forces d'occupation.
Улыбающийся новый глава государства грациозно благодарит международное сообщество, в том числе оккупирующую державу.
La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique.
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad