Ejemplos del uso de "Appended" en inglés

<>
Nondefault DNS suffixes are appended to the connection. К подключению дописываются DNS-суффиксы, отличные от заданных по умолчанию.
Parent DNS suffixes are not appended to the connection. Родительские DNS-суффиксы не дописываются к подключению.
Primary and connection specific DNS suffixes are not appended on server . На сервере <имя_сервера> не дописываются основные DNS-суффиксы и суффиксы подключения.
Parent suffixes of the primary DNS suffix are not appended on server . На сервере <имя_сервера> не дописываются родительские суффиксы основного DNS-суффикса.
But refer to attached and appended conditions, clauses and riders regarding any Return Journey. Но давайте обратимся к условиям, статьям и дополнениям, касающимся любого обратного путешествия.
If you have multiple recipients with that name, the public folder’s alias will be appended with a number. При наличии нескольких получателей с таким именем, то псевдонимы общих папок будет дописано число-.
If the bio field was set for a person, the value will now be appended to the about field. Если поле bio было настроено для человека, значение будет применено к полю about.
Please make sure that this logic is dynamic as the query parameters appended to your click-through URL may be subject to change. Обязательно сделайте эту логику динамической, так как параметры запроса, прикрепленные к вашему URL перехода, могут измениться.
Vice-President Al-Khasawneh and Judges Ranjeva, Shi, Koroma, Tomka, Bennouna and Skotnikov appended a joint dissenting opinion to the order of the Court. Вице-председатель аль-Хасауна и судьи Рандзева, Ши, Корома, Томка, Беннуна и Скотников приобщили к постановлению Суда совместное несогласное мнение.
He chose not to do so and thus intentionally took the risk that the report, being submitted late, would not be appended to the file. Он же решил не делать этого и, таким образом, сознательно пошел на риск того, что поздно представленное заключение не будет приобщено к материалам по делу.
My party, the Zimbabwe African National Union-Patriotic Front, will abide by the spirit and letter of the agreement to which we have appended our signature. Моя партия, Африканский национальный союз Зимбабве-Патриотический фронт, будет придерживаться духа и буквы этого соглашения, под которым мы поставили свою подпись.
Moreover, the new psychological report, which was not appended to the case file, shows that the declaration that the author was unfit for work was based on incorrect facts. Кроме того, новое заключение психиатра, которое не было приобщено к материалам по делу, подтверждает, что признание нетрудоспособности автора основано на недостоверных фактах.
Exchange Server 2003 Service Pack 2 (SP2) allows for customization of the server response string that is generated and appended to the non-delivery report (NDR) sent back to the sender. Exchange Server 2003 с пакетом обновления 2 (SP2) позволяет настраивать строку ответа сервера, которая создается и присоединяется к отчету о недоставке, посылаемому обратно отправителю.
Recalling that the Special Representative of the Secretary-General appended to his signature of the Lomé Agreement a statement that the United Nations holds the understanding that the amnesty provisions of the Agreement shall not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law, напоминая, что Специальный представитель Генерального секретаря сопроводил свою подпись под Ломейским соглашением заявлением о том, что Организация Объединенных Наций придерживается понимания, согласно которому положения Соглашения, касающиеся амнистии, не распространяются на международные преступления геноцида, преступления против человечности, военные преступления и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права,
In conformity with this position, the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone appended to his signature to a 1999 peace accord a statement clarifying that the United Nations interprets the amnesty provision to exclude the “international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law”. В соответствии с этой позицией Специальный представитель Генерального секретаря по Сьерра-Леоне сопроводил свою подпись под мирным соглашением от 1999 года заявлением, в котором он уточнил, что согласно толкованию Организации Объединенных Наций, предоставляемые амнистии не распространяются на " международные преступления геноцида, преступления против человечности, военные преступления и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права ".
Mr. LALLAH recalled that it had never been the intention of the Committee to enable dissenting opinions to be attached to general comments, whereas rule 104 of the rules of procedure stated that any member of the Committee who participated in a decision might request that his or her individual opinion be appended to the Committee's Views or decision. Г-н ЛАЛЛАХ напоминает, что члены Комитета вовсе не имели в виду разрешить приобщать особые мнения к замечаниям общего порядка, в то время как правило 104 правил процедуры гласит, что любой член Комитета, который участвовал в принятии решения, может просить приобщить его или ее особое мнение к Соображениям или решению Комитета.
Endorses the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its thirty-first session on 2 November 2001, in which cultural diversity is characterized as “the common heritage of humanity”, and encourages its acknowledgement and observance as such, and also endorses the main lines of the Action Plan for the implementation of the Declaration appended thereto; одобряет принятую Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать первой сессии 2 ноября 2001 года Всеобщую декларацию о культурном разнообразии, в которой культурное разнообразие определяется как «общее наследие человечества» и содержится призыв к тому, чтобы его уважали и считались с ним, а также одобряет общие направления плана действий по осуществлению Декларации;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.