Ejemplos del uso de "Departure" en inglés con traducción "исходный"
Traducciones:
todos799
отъезд113
уход109
отправление98
выезд57
отход42
отбытие24
убытие23
отклонение18
вылет17
исходный14
отплытие9
выступление5
otras traducciones270
The review took as its point of departure the numerous achievements of UNCTAD technical cooperation, and focused on problem areas as identified by previous reviews and staff members consulted.
В качестве исходной точки для проведения обзора были взяты многочисленные достижения ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и основное внимание было уделено проблемным областям, выявленным в ходе предыдущих обзоров, а также опрошенными сотрудниками.
The participants recognized the usefulness of checklists as a point of departure for establishing the status of implementation of the Convention until a definitive follow-up mechanism was established.
Участники признали полезность контрольных перечней вопросов как исходной основы для определения положения в области осуществления Конвенции до создания окончательного механизма по проведению последующих мероприятий.
The point of departure for Western students - freedom of speech and assembly, ideological pluralism, and a democratic political system - was, for their Eastern colleagues, a distant objective that they were unlikely to achieve.
Исходная точка для западных студентов - свобода слова и собрания, идеологический плюразлизм и демократическая политическая система - для их восточных коллег была отдаленной целью, которую они вряд ли достигли бы.
Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself:
Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре:
Nonetheless, as a point of departure, the goal should be to use, where relevant, right to health indicators that are disaggregated in relation to as many of the internationally prohibited grounds of discrimination as possible.6
Тем не менее в качестве исходной посылки цель должна заключаться в использовании, где это уместно, дезагрегированных показателей осуществления права на здоровье применительно к как можно большему количеству запрещенных на международном уровне признаков, лежащих в основе дискриминации.
The outcomes of the 2005 Review Conference should reconfirm that the NPT continues to be a key and effective instrument in halting both the vertical and the horizontal proliferation of nuclear weapons and a point of departure for nuclear disarmament.
Итоги Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО должны вновь подтвердить, что ДНЯО по-прежнему является центральным и эффективным инструментом сдерживания как вертикального, так и горизонтального распространения оружия массового уничтожения, а также исходным пунктом процесса ядерного разоружения.
Many Governments highlighted the need for a focused agenda, which would greatly facilitate the preparatory process, provide a point of departure for addressing priorities and new challenges in the field of sustainable development, and allow for substantive and forward-looking results.
Многие правительства говорили о необходимости четко сформулированной повестки дня, которая в значительной степени будет содействовать подготовительному процессу, станет исходным пунктом при рассмотрении приоритетных задач и новых проблем в области устойчивого развития, а также позволит добиться имеющих важное значение результатов, нацеленных на перспективу.
Mr. Zahid (Morocco) said that since the Organization's inception the agreed point of departure for determining a country's assessment rate had been its gross national product (GNP), averaged over several years, and subject to modification as its economic situation evolved.
Г-н Захид (Марокко) говорит, что со времени основания Организации согласованным исходным пунктом для определения ставки взносов для какой-либо страны являлся объем ее валового национального продукта (ВНП) с учетом его средней величины за несколько лет, и этот показатель можно было изменять по мере изменения экономического положения этой страны.
Although the concept of the continental shelf in the Convention is a legal or juridical one, the basic points of departure and the terms used in the criteria for defining the outer limits of the continental margin are scientific: geodetic, geologic, geophysical or hydrographic.
Хотя понятие континентального шельфа в Конвенции носит правовой или юридический характер, исходные точки отсчета и употребляемые в критериях для определения внешних границ подводной окраины материка термины носят научный характер: они заимствованы из геодезии, геологии, геофизики и гидрографии.
Ms. Bethel (Bahamas), recalling that, at the 2005 World Summit, the Member States had reaffirmed their commitment to facilitating social and economic development, eradicating poverty, preventing environmental degradation and preserving the world for future generations, said that the Millennium Development Goals remained a critical point of departure for collective efforts to meet those commitments.
Г-жа Бетел (Багамские Острова), напомнив, что в ходе Встречи на высшем уровне в 2005 году государства-члены подтвердили свои обязательства по содействию социальному и экономическому развитию, искоренению бедности, предотвращению деградации окружающей среды и сохранению мира для будущих поколений, говорит, что Цели в области развития Декларации тысячелетия остаются важным исходным пунктом для совместной работы по выполнению этих обязательств.
The experience thus far, and the potential of insurance and alternative risk-transfer instruments for spreading the risks and sharing the losses from sudden onset weather-related catastrophes, may be a useful point of departure for defining how the international community can contribute to risk transfer and loss sharing at the local, national and global levels.
Накопленный до сих пор опыт и потенциальные возможности страхования и альтернативных инструментов передачи рисков в целях распределения рисков и потерь в результате внезапных, связанных с погодными условиями катастроф, могут послужить полезным исходным пунктом для определения того, каким образом международное сообщество может способствовать передаче рисков и совместному покрытию потерь на местном, национальном и глобальном уровнях.
Faced with the scale of the problem, it is the contention and the point of departure for the Special Rapporteur's mandate that only the human rights paradigm in general, and a housing and land rights approach in particular, can offer the radical and systemic changes that are necessary to offer solutions to this crisis facing humanity.
Учитывая масштаб данной проблемы, суть и исходная концепция мандата Специального докладчика заключаются в том, что лишь система прав человека, в целом, и подход на основе прав на жилище и землю, в частности, могут обеспечить радикальные и систематические изменения, которые необходимы для решения того кризиса, с которым сталкивается человечество.
Owing to the failure of the 2005 NPT Review Conference, the outcomes of the 2000 NPT Review Conference, which are based on the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference, represent the point of departure for the discussions at the 2010 Review Conference and at the meetings of its Preparatory Committee, which is the cumulative result reached by these two Conferences.
Ввиду неудачного исхода Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО итоги Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые основаны на резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, представляют собой исходную основу для обсуждений на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и на заседаниях ее Подготовительного комитета, которая складывается из результатов, достигнутых этими двумя конференциями.
Pretax income can't be an independent moral baseline for tax fairness because it makes no sense to evaluate taxes as departures from a baseline that taxes themselves helped to create.
Доход до вычета налогов не может служить независимой моральной отправной точкой для справедливого налогообложения, потому что не имеет смысла оценивать налоги относительно того исходного положения, которое сложилось благодаря этим налогам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad