Ejemplos del uso de "Departure" en inglés con traducción "выезд"

<>
Departure by coach at 9 am, then back to Bangkok for a day. Выезд на автобусе в 9 утра, затем снова в Бангкок на один день.
Engineering Projects seeks compensation for the cost of their airfares, excess baggage charges and departure taxes. " Инжиниринг проджектс " ходатайствует о компенсации расходов на авиаперевозку, оплату за перевес багажа и уплату сборов за выезд.
CPOI manages the national system of international traffic, containing essential data on the entry and departure of foreigners; КПОИ ведет национальную систему регистрации международных передвижений, в которой содержатся важнейшие данные о въезде иностранцев в страну и их выезде из нее;
At the time of temporary departure from Georgia citizens must have an exit visa to the country of immediate destination. При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения.
Mexico will keep its doors open to all, allowing free entry into and departure from our country without discrimination of any kind. Мексика будет держать свои двери открытыми для всех, разрешая свободный въезд в страну и выезд из нее без какой-либо дискриминации.
In one case, the person had left the country and information on the date and place of departure, and the flight number, were provided. В одном случае соответствующее лицо выехало из страны, и правительство сообщило дату и место его выезда, а также номер авиарейса.
One of the control measures is the verification of the names and other personal data of passengers upon their arrival in and departure from Brazil. Применяемые методы контроля включают в себя проверку имен и другой индивидуальной информации о пассажирах во время их въезда в Бразилию и выезда из нее.
6 F1 claims are for losses incurred in connection with the departure and evacuation of individuals and for damage to property belonging to Governments and international organizations. 6 Претензии категории “F1” касаются убытков, понесенных в результате выезда и эвакуации отдельных лиц, и ущерба имуществу, принадлежащему правительствам и международным организациям.
Persons who emigrated from your country who where born in country X by age group, sex, and single year of departure (the 10 most recent years available) Лица, эмигрировавшие из вашей страны и являющиеся уроженцами страны Х, с разбивкой по возрастным группам, полу и году выезда (за последние 10 лет, по которым имеются данные).
Data on the educational level of emigrants at the time of departure showed that most (47 %) had a secondary education or higher, with little difference between men and women. Данные об уровне образования эмигрантов на момент их выезда показали, что большинство из них (47 процентов) имели среднее или высшее образование, причем разница между мужчинами и женщинами была небольшой.
Data would be collected on, inter alia, the number of refugees that were in the camps, anchorage areas for ships and boats, and the departure routes used by the refugees. Должны быть, в частности, собраны данные о числе беженцев, находившихся в лагерях и местах якорных стоянок для судов и лодок, а также о маршрутах выезда беженцев.
Also responsible, under the authority of the Ministry of the Interior, for monitoring and recording the identity, entry, departure and residence of persons at the country's ingress/egress points. Выступая также одним из подразделений министерства внутренних дел, осуществляет контроль и учет в связи с идентификацией лиц и регистрацией их въезда, выезда и пребывания в стране в пунктах въезда-выезда.
The Committee for the Protection of the State Border also carries out passport and visa checks, and monitors foreign citizens'and stateless persons'entry into, stay in and departure from Tajikistan. Кроме того, Государственный Комитет по охране государственной границы РТ осуществляет контроль за паспортно-визовыми документами, учет въезда в РТ, пребывания и выезда из РТ иностранных граждан и лиц без гражданства.
The more recent agreements provide extensive details on issues such as tax and customs treatment; entry, residence and departure of staff; issuance of identity cards; and pensions and social security matters. Сравнительно недавние соглашения подробно регламентируют такие вопросы, как налоговый и таможенный режим; въезд, проживание и выезд сотрудников; выдача удостоверений личности; а также вопросы пенсионного и социального обеспечения.
The Law on the Legal Status of Aliens regulates the arrival and departure, temporary or permanent residence, employment, legal responsibility and other issues relating to the legal status of aliens in Lithuania. Закон о правовом статусе иностранцев регулирует въезд и выезд, временное или постоянное проживание, работу, юридическую ответственность и другие вопросы, касающиеся правового статуса иностранцев в Литве.
Concerning part III of the Convention, the Committee could request information about child-related provisions in migration legislation and statistics on the entry, departure or deportation of unaccompanied or separated child migrants. Применительно к части III Конвенции Комитет мог бы запрашивать информацию по поводу положений миграционного законодательства, касающихся детей, и статистические данные о въезде, выезде или депортации несопровождаемых или разлученных детей-мигрантов.
Persons who emigrated from your country to country X (where X is the country of next residence) by age group, sex, and single year of departure (the 10 most recent years available) Лица, эмигрировавшие из вашей страны в страну Х (страна Х- страна последующего проживания), с разбивкой по возрастным группам, полу и году выезда (за последние 10 лет, по которым имеются данные).
Travellers and their personal belongings are checked upon arrival or departure primarily by the customs authorities and, to some extent, by the security authorities, which devote their attention to a televisual surveillance system. Досмотр пассажиров и их личных вещей осуществляется при въезде или выезде главным образом сотрудниками таможенных служб и в какой-то мере сотрудниками органов безопасности, которые осуществляют контроль посредством систем видеонаблюдения.
As regards port security, South Africa has adopted the International Ship and Port Facility Security Code, which requires States to have security plans through which entry and departure of persons can be regulated. Что касается безопасности в портах, то Южная Африка приняла Международный кодекс по охране судов и портовых средств, в соответствии с которым государства обязаны иметь планы безопасности, на основе которых можно регулировать въезд и выезд людей.
In principle, a migration across national borders is recorded twice: once in the country of departure at the time of emigration and once in the country of destination at the time of immigration. В принципе при пересечении национальных границ мигрант регистрируется дважды: один раз в стране выезда в качестве эмигранта, и второй раз в стране назначения в качестве иммигранта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.