Ejemplos del uso de "Embrace" en inglés con traducción "обнимать"
Traducciones:
todos751
принимать244
охватывать61
объятие34
принятие17
объятье11
обнимать11
обниматься10
обнять4
охватываться1
otras traducciones358
I can lie on the two-lane blacktop, embrace the wheels of chance.
Я могу лежать на двухпутном асфальтобетоне, обнимая колеса шанса.
I remember how you'd embrace me from behind while you declared your love.
Я помню, как вы обнимали меня сзади, когда признавались в любви.
We are back on the clock, back to taking our own sweet time to laugh, to cry, to embrace our loved ones.
Время вошло в привычное русло и мы можем приятно проводить дни, смеяться, плакать, обнимать наших близких.
Trump had no compunction to speak clearly about class, and to embrace – however deceitfully – those too poor to buy a car, let alone send their children to Harvard.
Трамп не испытывал никаких угрызений совести, четко говоря о классе, и тем не менее лицемерно обнимая тех, кто слишком беден для того, чтобы купить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы отправить своих детей в Гарвард.
It looks like you're embracing a custodian with a cold.
Мне кажется, что ты обнимаешь простуженного уборщика.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
Brexiteers, too, embraced the “great unwashed,” reflected in images of UKIP leader Nigel Farage drinking in pubs with “average blokes.”
Брекситеры, также обнимали “простой народ”, отраженный в образах лидера UKIP Найджела Фаража, пьющего в пабах с “обычными парнями”.
Serra will no doubt use television advertisements to show Lula embracing and praising Fidel Castro and Hugo Chavez, a past Lula might wish long forgotten.
Можно не сомневаться, что Серра воспользуется возможностями телевидения и покажет, как Лула обнимает и восхваляет Фиделя Кастро и Хьюго Чавез, то прошлое, о котором Лула, возможно, желал бы, чтобы оно было давно забытым.
Instead, the world gaped at the nobility of spirit displayed each and every day before the TRC, as victims of gruesome atrocities forgave their tormentors - and even embraced them on occasion.
Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
Sometimes her efforts were heavy-handed, as when she embraced AIDS victims physically as a metaphor for social inclusion; sometimes they backfired, as when her shared intimacies with servants provided fodder for a flood of posthumous tell-all books.
Иногда ее попытки были неуклюжими, когда она физически обнимала больных СПИДом — как метафорическое отражение того, что они не исключены из социальной жизни; иногда они имели обратное действие, как, например, ее обсуждение со слугами близких интимных отношений, что дало пищу для появления после ее смерти потока откровенных и скандальных книг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad