Ejemplos del uso de "Experiences" en inglés con traducción "события"
Traducciones:
todos7578
опыт6013
испытывать568
переживать338
впечатление82
случай81
переживание57
события54
страдать38
стаж16
прочувствовать5
опытность4
otras traducciones322
Fish learn to avoid unpleasant experiences, like electric shocks.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током.
And this is heightened by a couple of particular experiences.
И это чувство усилилось парой особенных событий.
But experiences around the world suggest that this is a risky outlook.
Однако мировые события дают понять, что это опасная перспектива.
The Ba'athist regime in Damascus is marked by two major formative experiences:
Режим партии БААС в Дамаске характеризуется двумя ниболее значимыми событиями:
Investors and policymakers are often altogether ignorant of the myriad historical experiences with financial crises.
Инвесторы и разработчики стратегий часто совсем не знают о многочисленных исторических событиях, связанных с финансовыми кризисами.
The action type should reflect real experiences and should not surprise or confuse people using your app.
Тип действия должен отражать реальные события в вашем приложении, поэтому не добавляйте неизвестные или неожиданные для людей действия.
People come to Facebook to share their experiences and raise awareness about issues that are important to them.
Люди приходят на Facebook, чтобы поделиться событиями из своей жизни и поднять важные для них вопросы.
Very small positive experiences can make people not only feel better about themselves, but also be more helpful to others.
Даже незначительные положительные события могут заставить людей не только чувствовать себя лучше, но и быть более полезными для других.
This burden of chronic stress, called "allostatic overload," reflects not only the impact of life experiences but also our genetic constitution.
Это бремя хронического стресса под названием "аллостатическая перегрузка" отражает не только воздействие событий жизни, но и нашу генетическую конституцию.
Consider Ye Xiangzhen, the daughter of senior general Ye Jianying, who once discussed her family's Cultural Revolution experiences on television.
Возьмите, к примеру, Йе Хиангжен, дочь старшего генерала Йе Цзиньиня, которая однажды обсуждала влияние событий Культурной революции на ее семью по телевидению.
Latin American countries would thus benefit from an open, non-ideological, and critical analysis of development experiences in the past few decades.
Таким образом, Латиноамериканские страны могли бы извлечь выгоду из открытого, неидеологического и критического анализа развития событий за последние десятилетия.
So I presented those results at the International Science Fair, which was just one of the most amazing experiences of my life.
И я представила эти результаты на Международной научной выставке, что было одним из самых замечательных событий в моей жизни.
Many clinical trauma theorists believe that combat, rape, and other terrifying experiences are seemingly engraved on the mind, never to be forgotten.
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются.
But it is the advocates who misinterpret the data when attempting to show that victims are often unable to recall their traumatic experiences.
Но именно защитники неверно истолковывают данные, пытаясь показать, что жертвы часто не способны вспомнить о травмирующих их событиях.
Human beings have this marvelous adaptation that they can actually have experiences in their heads before they try them out in real life.
а люди приспособились мысленно прокручивать сценарии событий перед тем, как попробовать исполнить их наяву.
These are all forms of human testimony to the long and arduous road that humankind has traversed — a long chain of varied experiences, successes and failures alike.
Все это — формы, свидетельствующие о том долгом и трудном пути, который прошло человечество, длинная цепь различных событий, среди которых были как успехи, так и неудачи.
In contrast, the phenomenon of dissociative amnesia supposedly entails victims' inability to remember their traumatic experiences, not an inability to remember their entire lives or who they are.
В отличие от этого, феномен разделяющей амнезии предположительно влечет за собой неспособность жертв вспомнить о травмирующих событиях, а не неспособность вспомнить события всей своей жизни или кто они.
These experiences became burned so deeply into the Chinese psyche that even China's current economic and political rise has not overcome an underlying sense of victimization and grievance.
События прошлого настолько глубоко врезались в психику китайского народа, что даже нынешний экономический и политический подъем Китая не в состоянии побороть чувство виктимизации и обиды.
Taylor is a distinguished macro-economist, but he has paid little attention either to recent developments in economic theory or experiences in economic policy in the arena of bankruptcy.
Тейлор является известным специалистом в области макроэкономики, однако он, видимо, не уделял достаточно внимания последним достижениям экономической теории или же событиям в экономической политике в сфере банкротства.
Indeed, one of Schroeder's first major foreign-policy experiences was the EU summit of 1999, where the leaders of France and Britain played rough with the newcomer from Berlin.
Действительно, одним из первых главных событий внешней политики Шрёдера была встреча на высшем уровне ЕС в 1999 г., где лидеры Франции и Великобритании повели себя резко по отношению к новичку из Берлина.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad