Ejemplos del uso de "Finding out" en inglés
Traducciones:
todos1221
узнавать780
выяснить259
обнаружить90
выяснять9
выясненный9
разузнать8
обнаруживать6
обнаруженный3
выискивать2
обнаруживший1
выведать1
выясняемый1
прознать1
обнаруживаемый1
обнаружение1
otras traducciones49
Consider testing the add-in with 64-bit Office, or finding out if a 64-bit version of the add-in is available from the developer.
Протестируйте работоспособность надстройки в 64-разрядной версии Office или свяжитесь с ее разработчиком, чтобы выяснить, доступна ли 64-разрядная версия надстройки.
I'm finding out that fear plays a big part in my sexuality.
Я обнаружил, что страх играет большую роль в моей сексуальности.
Finding out which physician had lost the smallest percentage of his practice through deaths would not be a good way to pick a superb doctor.
Выяснять, кто из терапевтов потерял меньший процент своей клиентуры по причине смерти клиентов, — не слишком хороший способ поиска лучшего врача.
The action of the play, the sense of exciting movement is Richard's finding out the point beyond which people won't go.
Действие пьесы, главная интрига заключается в том, что Ричард обнаруживает некую границу, которую люди не перейдут.
“Even if we somehow developed ways of finding exomoons, we won’t be able to tease out the difference between their atmospheres given the limited amount of light that reaches us,” Rein said.
«Даже если мы сможем найти способы обнаружения экзолун, мы не сможем найти границу между их атмосферами, учитывая то, насколько мало света до нас доходит», — объяснил Рейн.
I calmed down upon finding out that the operation was successful.
Я успокоился когда узнал что операция прошла успешно.
Finding out about Georgia’s relative level of wealth and its extremely high unemployment rate (something that was evidently beyond many people advising the Gerogian government) is not difficult.
Выяснить уровень благосостояния в Грузии и данные о чрезвычайно высокой безработице совсем не трудно (но видимо это было выше понимания тех многих людей, кто давал рекомендации грузинскому правительству).
Psychologists, medical scientists, economists were all interested in finding out the rules that govern the way all of us behave.
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас.
As Hillary Clinton, Obama's rapidly fading rival for the Democratic nomination is finding out to her dismay, policies can be an overrated commodity in presidential elections that really matter.
Так Хиллари Клинтон, быстро теряющая свои позиции в соперничестве с Обамой за право быть кандидатом от демократической партии, обнаруживает, к своему испугу, что политика может стать переоцененным товаром во время президентских выборов, что имеет большое значение.
Self-treated, maybe you can get away without your wife finding out.
Занимаясь самолечением вы, вероятно, смогли сделать так, чтобы жена не узнала.
The Pentagon is in the midst of a widespread review of the military’s use of a notorious anti-malaria drug after finding out that the pills have been wrongly given to soldiers with preexisting problems, including brain injuries such as the one sustained by the U.S. soldier who allegedly massacred 17 civilians in Afghanistan.
Спустя девять дней после того, как американский солдат, как утверждается, убил в Афганистане 17 мирных жителей, высокопоставленный чиновник из Пентагона, отвечающий за здравоохранение, приказал срочно выяснить, как в войсках употребляется печально знаменитый антималярийный препарат мефлохин.
In five minutes, he could be opening up a letter, and finding out that he has a date on Friday with the love of his life.
Через пять минут, он уже будет открывать письмо, и обнаружит, что у него будет свидание в пятницу с любовью всей его жизни.
Upon finding out about the others' success, she turned green with envy.
Узнав об успехе других, она позеленела от зависти.
I'm here to talk about the next big thing, because what we're finding out is that we have this capacity to report eyewitness accounts of what's going on in real time.
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
And I can spend the rest of my life finding out why.
И я готов потратить остаток жизни что бы узнать почему.
I've found that finding out about what I'm going to like in the future, my very best way is to talk to people who have actually done it much better than myself envisioning it.
Я обнаружил, что для меня гораздо полезнее обсуждать то, что мне может понравится в будущем, с теми, кто это уже сделал, чем просто представлять себе это.
Back then, we were just finding out about the effects of cocaine on the human brain.
В те времена мы только-только начали узнавать о влиянии кокаина на мозг человека.
He might actually win a fair election tomorrow (not that he would ever risk finding out).
Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это).
There's also a search capability, if you're interested in finding out about a certain population.
Здесь также имеется возможность поиска, если вам интересно узнать об определенных группах людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad