Ejemplos del uso de "Having" en inglés con traducción "прийтись"

<>
We was having a hard time. Нам пришлось несладко.
But here, not having to model it for real. Здесь нам не пришлось делать настоящую модель.
You can now deselect extraneous cells without having to start over. Теперь для отмены выбора вам не придется начинать все заново.
You not having to clear that holster, boy, that fast approaches a fair. Тебе не придется вынимать пистолет из кобуры, что дает приближение к честной.
Even if it did mean having to enter that tacky little shop of theirs. Даже если для этого пришлось войти в тот их обшарпанный маленький магазинчик.
And so there is an increase in people having to have their fillings replaced. Кроме того, увеличилось количество людей, которым пришлось поменять пломбы.
We fear civil wars, death tolls, having to learn the names of new countries. Мы боимся гражданских войн, смертельных исходов, того, что придется учить названия новых стран.
Because it puts you in the position of having to do what he wants. Это ставит тебя в такое положение, что тебе придётся делать то, что он захочет.
You might wanna start having a serious conversation about upping the receptionist's salary. Наверное, нам придется серьезно обсудить возможность повышения зарплаты для офис-менеджера.
This is like the American primary-school system suddenly having to absorb all of Mexico’s children. Это, как если бы Американской системе начальной школы, вдруг пришлось бы поглотить всех детей из Мексики.
Note: Having this information handy will make the discussion easier if you have to contact your ISP later. Примечание. Эта информация пригодится, если вам придется обратиться к своему поставщику услуг Интернета.
Salary adjustments are reviewed regularly so that executives feel that merited increases will come without having to be demanded. Пересмотр окладов происходит регулярно, так что топ-менеджеры знают, что в случае хорошей работы они получат соответствующую прибавку и ее не придется выпрашивать или требовать.
You can see notifications and other important information without having to pick up the phone and activate the screen. На нем могут отображаться уведомления и другие важные сведения, поэтому вам не придется брать смартфон в руки и включать цветной дисплей.
This would avoid Greece having to instigate haircuts on its lenders, something that was deemed unacceptable, especially by Germany. Греции не придется просить дисконт у кредиторов, что было не приемлемо, особенно для Германии.
With you and mom here, the doormen will have to eat their words about me never having friends over. Теперь вахтерам придется проглотить свои слова о том, что ко мне никогда не ходят друзья.
Yet Macron has put Germany in the uncomfortable position of having to respond to his proposals for EU-level reforms. Однако Макрон поставил Германию в некомфортное положение: ей придётся дать ответ на его предложения реформ в ЕС.
I do not envy future generations for having to address the possible ramifications of global warming and fresh-water depletion. Я не завидую будущим поколениям в том, что им придётся решать возможные последствия глобального потепления и истощения пресной воды.
Thanks, Lexi, for not leaving me on the side of the road in the desert and having to walk home. Спасибо Лекси, за то, что не оставила меня на обочине дороги в пустыне, и мне не придется идти домой пешком.
He gets his spinach back, we're gonna end up having to drop a car on him just to stop him. И он опять как огурчик, а нам придется скинуть на него очередную тачку, чтобы остановить его.
Tank, it's been a pleasure having you in class, but you're gonna have to pack your things and leave. Танк, было приятно видеть тебя в классе, но тебе придется собрать свои вещи и уйти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.