Ejemplos del uso de "Hurts" en inglés con traducción "наносить ущерб"
Traducciones:
todos397
повреждать73
пострадать64
болеть51
вред45
наносить ущерб30
страдать24
причинять боль13
ушибать5
травмировать4
ушиб2
разбивать2
делать больно1
зашибать1
сделать больно1
otras traducciones81
Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides.
Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами.
In all of his meetings and public statements the Special Representative conveyed the international community's rejection of kidnapping as an act that terrorizes communities, stigmatizes the abductors and ultimately hurts their causes and he strongly condemned the ELN's failure to release immediately several children among the group of parishioners kidnapped on 31 May.
Во время всех своих встреч и во всех публичных высказываниях Специальный представитель заявлял, что международное сообщество не приемлет похищение людей как акт, терроризирующий общины, покрывающий позором похитителей и, в конечном счете, наносящий ущерб их собственному делу, и он решительно осудил АНО за отказ немедленно освободить нескольких детей, оказавшихся в группе прихожан, похищенных 31 мая.
A trade war would undoubtedly hurt both sides.
Торговая война, несомненно, нанесёт ущерб обеим сторонам.
Subsidies hurt developing country farmers because they lead to higher output - and lower global prices.
Субсидии наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, потому что они ведут к более высокой производительности - и более низким мировым ценам.
But currency swings, if too wide and protracted, can hurt competitiveness and require costly resource allocation.
Но отклонения валютного курса от паритета, особенно значительные и продолжительные могут нанести ущерб конкурентоспособности и потребовать дорогого перераспределения ресурсов.
The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара.
Argentina’s debt problems may weaken the dollar a little and Turkey’s difficulties may hurt the Euro.
Проблемы, связанные с аргентинским долгом, могут несколько ослабить доллар, а трудности, переживаемые Турцией, могут нанести ущерб Евро.
A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности.
At the same time, they hurt middle-class savers, who typically rely on duller savings instruments like bank deposits.
В то же время она нанесла ущерб владельцам сбережений, представляющим средний класс, которые обычно полагаются на малоактивные инструменты для сбережений, такие как банковские депозиты.
It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
The American people, by a large margin, concur that Trump’s tweets are hurting national security and the presidency.
Большая доля американцев согласны с тем, что твиты Трампа наносят ущерб национальной безопасности и президентству.
Negative interest rates hurt banks’ balance sheets, with the “wealth effect” on banks overwhelming the small increase in incentives to lend.
Отрицательные процентные ставки наносят ущерб балансам банков, при этом «эффект богатства» (“wealth effect”) перевешивает для них незначительный рост стимулов к кредитованию.
Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов.
But, in order to ensure that such changes have the maximum positive impact, without hurting younger generations, they must be designed fundamentally differently.
Но для того чтобы такие изменения обладали максимальным положительным эффектом и не нанесли ущерб последующим поколениям, их надо разработать принципиально по-другому.
But, while such measures have strong public support, they could end up hurting the economy, by reducing business investment, for example, and impeding job creation.
Но, несмотря на то, что подобные меры имеют широкую общественную поддержку, они могут в конечном итоге нанести ущерб экономике, сократив, например, капиталовложения предприятий и препятствуя созданию рабочих мест.
When interest rates rise, as surely they must, the cost of servicing the debt will require higher taxes, hurting economic incentives and weakening economic activity.
По мере роста процентных ставок, который, безусловно, неизбежен, новая стоимость обслуживания долга потребует более высоких налогов, что нанесет ущерб экономическим стимулам и ослабит экономическую активность.
And because this change would hurt middle-income families, many Republicans in high-tax states such as New York, New Jersey, and California will oppose it.
Кроме того, подобная новация нанесёт ущерб семьям со средними доходами, поэтому многие республиканцы в штатах с высокими налогами, таких как Нью-Йорк, Нью-Джерси и Калифорния, будут выступать против неё.
While FBI Director James Comey decided not to recommend prosecution of Clinton for the email issue, he hurt her campaign by commenting that she’d been “extremely careless.”
Хотя директор ФБР Джеймс Ками принял решение не рекомендовать преследование Клинтон в судебном порядке из-за электронной почты, он нанес ущерб ее кампании, отметив, что она поступила «крайне небрежно».
Unfortunately, the two policies have often worked at cross purposes, diminishing America’s long-term influence in the region and at times hurting its ability to conduct the war.
К сожалению, эти две политики часто работали на достижение перекрестных целей, уменьшая долгосрочное влияние Америки в регионе, а также временами нанося ущерб ее способности вести войну.
The primary source of pessimism is, of course, Brexit, and the fear that withdrawing from the European Union will hurt British consumers through higher import prices and weak business investment.
Основным источником пессимизма является, разумеется, Брексит и страх перед тем, что выход из Евросоюза нанесет ущерб британским потребителям за счет более высоких цен на импорт и слабых инвестиций в бизнес.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad