Ejemplos del uso de "Ivan the terrible" en inglés

<>
Joseph Stalin initiated the modern cult of Ivan the Terrible. Современный культ Ивана Грозного начал создаваться Иосифом Сталиным.
He wants me to play Ivan the Terrible and I hate that role. Он хочет, чтобы я играл Ивана Грозного, а я ненавижу эту роль.
Since the sixteenth century, Czar Ivan IV - Ivan the Terrible - was called the "Russian Dracula." Начиная с шестнадцатого столетия, царя Ивана IV - Ивана Грозного - называли "русским Дракулой".
It has also given symbols of totalitarianism, like Ivan the Terrible and Stalin, new legions of support. И оно привлекло новые легионы поддержки символам террора – Ивану Грозному и Сталину.
Legend has it that Ivan the Terrible blinded him afterwards, so he could never build anything to rival it. По легенде, Иван Грозный после окончания работ ослепил его, чтобы он не смог построить ничего более прекрасного.
According to Dugin, “Stalin created the Soviet Empire,” and, like Ivan the Terrible, expresses “the spirit of the Soviet society and the Soviet people.” По мнению Дугина, Сталин создал Советскую империю, и, как и Иван Грозный, он «выражает дух советского народа, советского общества».
What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later. Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами.
In no other country has the ruler’s persona – from Catherine the Great and Ivan the Terrible to Lenin and Stalin – made such a deep mark on national history. Ни в одной другой стране мира личности правителей не оставляли таких глубоких следов в национальной истории, начиная от Екатерины Великой и Ивана Грозного и заканчивая Лениным и Сталиным.
This discourse has driven some local authorities to build monuments to Stalin and Ivan the Terrible, while the federal authorities have ceremoniously erected a monument to Vladimir the Great, who brought Orthodoxy to Kievan Rus. Этот дискурс побудил некоторые местные власти построить памятники Сталину и Ивану Грозному, а федеральные власти торжественно воздвигли памятник Владимиру Великому, который принес Православие в Киевскую Русь.
Rosstat’s latest population figures, however, show that the terrible performance of early 2015 might very well have been a statistical blip. Однако последние данные Росстата показывают, что ужасные показатели начала года вполне могли быть статистической флуктуацией.
That agenda is "Islam," which many imagine to include all the terrible things that we can read about in the press every day: Эти замыслы ведут к исламу, с которым многие сегодня связывают все ужасы, встречающиеся в прессе каждый день:
The terrible tragedy of the country's western Darfur region continues unabated. Ужасная трагедия западной области страны -Дарфура - все еще продолжается.
Maybe the terrible floods in Pakistan and China are not the direct result of climate change. Может быть, страшные наводнения в Пакистане и Китае не являются прямым следствием изменения климата.
This is not to say that the 1990s, even with their aftermath leading into the terrible summer of 2002, were catastrophic. Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года.
This support persists despite the terrible humanitarian cost: Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену:
Even so, East Central Europeans, who are still recovering from the terrible political calamities caused by Europe's historical demons, find the intensity of their Western counterparts' national egoism a bit frightening. Все-таки жители Восточной и Центральной Европы, которые все еще приходят в себя от ужасных политических катастроф, вызванных историческими европейскими демонами, находят силу национального эгоизма своих западноевропейских соратников несколько устрашающей.
Under pressure from all sides, Tadic has thus had to maintain the fiction of defending a maximalist position on Kosovo ("no surrender") while striving to maintain and enhance Serbia's relationship with the EU, which he sees as crucial to reversing the terrible legacy of two decades of war and isolation. Испытывая давление со всех сторон, Тадич, таким образом, вынужден был сохранять видимость поддержки максималистской позиции по вопросу Косово ("не сдаваться") и в тоже время стремиться укрепить отношения Сербии с ЕС, что, как он считает, необходимо для преодоления последствий войны и изоляции на протяжении двадцати лет.
Quite aside from the terrible human and institutional impact, this situation also undermines the long-term economic strategies of Central American governments. Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки.
Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice. Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
The terrible timing of the US-Colombia military agreement also gave Chávez and his allies a reason to build up their armies against the "evil imperialist ianque ." Крайне неудачно подобранное время для военного договора США - Колумбия также дало Чавесу и его союзникам повод, чтобы вооружать свои армии против "злых империалистических янки".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.