Ejemplos del uso de "Moves" en inglés con traducción "переходить"

<>
The deficit does not disappear; it just moves on. Но дефицит не исчезает, он просто переходит от одной страны к другой.
And now the video moves on to the next part of the lecture. После этого мы переходим к следующей части лекции.
And that is what will happen if Brexit moves from possibility to reality. Но именно это произойдет, если Брексит перейдет от возможности к действительности.
Word accepts the change, or removes it, and then moves to the next change. Приложение Word примет исправление или удалит его, а затем перейдет к следующему.
It moves from location to location taped under a stairwell in an abandoned building. Он переходил с места на место, спрятанный под лестницей в заброшенном здании.
The number of times that this event should be repeated before the system moves to the next event. Число повторов данного события перед тем, как система перейдет к следующему событию.
So if human need is the place to start, then design thinking rapidly moves on to learning by making. Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание.
But China will also face challenges as it moves from fossil fuels to renewables within a changing global resource sector. Но Китай, также столкнется с проблемами, поскольку он переходит от ископаемого топлива к возобновляемым источникам энергии в меняющемся глобальном ресурсном секторе.
Decide what you want to do with the change, and click either Accept or Reject, and the selection moves to the next change. Выберите, какое действие необходимо применить к изменению, и нажмите «Принять» или «Отклонить». Сделав выбор, вы переходите к следующему изменению.
There is a consensus that these abnormal demand patterns must change in the long term, as China moves to a consumption-led growth model. Существует мнение, что эти модели аномального спроса должны измениться в долгосрочной перспективе, по мере того как Китай будет переходить к модели роста, основанной на потреблении.
As Trump moves from populism to policy, liberals should not turn away in disgust and despair, but rather engage with Trumpism’s positive potential. Когда Трамп от популизма перейдет к политике, либералы должны не крутить носом презрительно и разочарованно, а задействовать положительный потенциал «трампизма».
First, when discussion moves beyond generic principles into detailed policy proposals, it's much more difficult to reach clear agreements among 20 negotiators than among seven. Во-первых, когда обсуждения переходят от основных принципов к подробным политическим предложениям, достичь чётких договорённостей между двадцатью сторонами гораздо трудней, чем между семью.
And that exam, whether you get a 70 percent, an 80 percent, a 90 percent or a 95 percent, the class moves on to the next topic. Независимо от того, насколько успешно вы его сдаете - на 70%, 80%, 90% или 95%, класс переходит к следующей теме.
Having put in place all feasible risk mitigation options, risk management moves towards finding ways to reduce the severity of potential loss and damage and often implies establishing safety and emergency response teams, technologies and procedures. После задействования всех возможных мер смягчения рисков следует переходить к поиску путей минимизации потенциальных потерь и ущерба, что часто требует создания групп обеспечения безопасности и экстренного реагирования и разработки соответствующих технологий и процедур.
Will they wait to see what happens to the new leader, and thus continue their policy of “strategic patience,” which focuses mainly on denuclearization, and not move on to other areas until the North moves first? Займут ли они выжидательную позицию, чтобы увидеть, что произойдет с новым лидером и, таким образом, будут продолжать проводить политику «стратегического терпения», которая в основном сосредоточена на превращении страны в зону, свободную от ядерного оружия, и не будут переходить к действиям в других сферах до тех пор, пока Северная Корея не сделает первый шаг?
We also welcome the progress being made in the preparations for the transfer of the functions of UNOTIL to the Government of Timor-Leste and various development partners as the country moves towards the phase of sustainable development. Мы также приветствуем прогресс, который наблюдается сейчас в области подготовки к передаче функций от ОООНТЛ к правительству Тимора-Лешти и различным партнерам по процессу развития по мере того, как страна переходит к этапу устойчивого развития.
But the support of public opinion in European NATO will be vulnerable if the military campaign does not produce fairly quick political successes, and even more if the US moves to a wider military war against "state sponsors of terrorism." Однако поддержка общественности в европейской части НАТО ослабнет, если военная кампания не принесет политических успехов достаточно быстро, или же если США перейдет к более широкомасштабным военным действиям против «государств, поддерживающих терроризм».
Fifth, ensure that such aid moves quickly from short-run humanitarian purposes - to save lives and feed those giving up war - to reconstruction activities aimed at creating investment, productivity growth, and the sustainable employment that will enable people to live dignified lives. В-пятых, обеспечить, чтобы такая помощь быстро переходила от краткосрочных гуманитарных целей - для спасения жизней и кормления тех, кто отказался от войны - к восстановительным работам, направленным на создание инвестиций, рост продуктивности и устойчивой занятости, которые позволят людям вести достойную жизнь.
The Committee reiterated its previous recommendation that the General Assembly request the Office of the Special Adviser on Africa to ensure that United Nations support for NEPAD moves from debate, assessments and recommendations to tangible action and results in respect of NEPAD projects across the African continent and to report thereon in its next report at the fiftieth session of the Committee. Комитет вновь рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Канцелярию Специального советника по Африке обеспечить, чтобы в своей поддержке НЕПАД Организация Объединенных Наций перешла от обсуждений, оценок и рекомендаций к конкретным действиям и результативным мероприятиям в целях осуществления проектов НЕПАД по всему Африканскому континенту, и представить по этому вопросу информацию в ее следующем докладе на пятидесятой сессии Комитета.
And the United States up there is getting for longer life, keeping family size. And in the '80s now, they give up communist planning and they go for market economy, and it moves faster even than social life. And today, we have in Vietnam the same life expectancy and the same family size here in Vietnam, 2003, as in United States, 1974, by the end of the war. А в США, вот здесь, увеличивается продолжительность жизни, при этом сохраняется прежний размер семей. Далее, в 80-е годы страна отказывается от коммунистического планирования и переходит к рыночной экономике: изменения происходят быстрее, чем в социальной сфере. Сегодня мы наблюдаем во Вьетнаме те же показатели продолжительности жизни и размера семьи в 2003 году, что и в США в 1974 году, к концу войны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.