Ejemplos del uso de "Occupations" en inglés con traducción "занятие"

<>
Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
For example, less than one-third of workers in this period followed their traditional caste occupations. Например, меньше одной трети рабочих того периода избирали традиционные занятия для своей касты.
Nearly 500 cases of illegal occupations are being investigated and the first eviction orders have been issued. Ведется расследование почти 500 случаев незаконного занятия жилья, и отданы первые приказы о выселении.
More detailed categories for occupations involved in the provision of information and services to clients, including those related to tourism. повышение степени детализации занятий, связанных с предоставлением информации и услуг клиентам, включая занятия, связанные с туризмом;
More detailed categories are available for occupations involved in the provision of information and services to clients, including those related to tourism; повышение степени детализации занятий, связанных с предоставлением информации и услуг клиентам, включая занятия, связанные с туризмом;
Fear and suspicion thrive when the processes of globalization erode core values, sources of meaning (such as traditional occupations), and ways of life. Страх и подозрительность процветают, когда процессы глобализации разрушают ключевые ценности, источники смысла (например, традиционные занятия) и образ жизни.
Agriculture occupations: the distinction between managers of agricultural enterprises, farmers and other skilled workers in agriculture and labourers; and on the need to further disaggregate subsistence agriculture. Сельскохозяйственные занятия: проведение различий между управляющими сельскохозяйственных предприятий, фермерами и другими квалифицированными рабочими в сфере сельского хозяйства и неквалифицированными сельскохозяйственными рабочими; изучение необходимости дополнительного дезагрегирования работников сельскохозяйственного производства, производящих продукцию для личного потребления.
Alternative leave is used by all occupations and professions, but it is most often utilized by university graduates or those with a good secondary-level degree working in office work. Такие отпуска берут лица всех занятий и профессий, но наиболее часто им пользуются выпускники университетов или лица, успешно закончившие полную среднюю школу и работающие в офисах.
These include highly paid positions like managers and technicians, as well as relatively low-paid jobs in protective and personal services, food preparation, and cleaning, but few “middle-skill” occupations. Это могут быть и высокооплачиваемые должности руководящих и технических специалистов, а также относительно низкооплачиваемые профессии в сфере безопасности и обслуживания, общепита и клининга, те немногие занятия, «не требующие специального образования».
ILO shared information on its work on traditional occupations and knowledge, as well as on monitoring of the implementation of indigenous peoples'rights; while UNICEF drew attention to its sociolinguistic atlas. МОТ информировала о своей работе над вопросами, касающимися традиционных занятий и знаний, а также о результатах наблюдения за реализацией прав коренных народов, а ЮНИСЕФ предложил вниманию участников свой социолингвистический атлас.
The increase in the sex ratios for elementary occupations and sales and service workers is more a consequence of sex-specific migration than of changes in the working status of local women. Увеличение в соотношениях полов по категории разнорабочих и работников торговли и сферы обслуживания является в большей степени следствием миграции лиц одного пола, чем изменений в положении местных женщин в занятии.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46 % занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
The Committee also notes with concern the discriminatory provision in the Labour Law, according to which women are prohibited from freely choosing their employment, pursuant to an outdated list of hazardous occupations from which women are excluded. Комитет также с обеспокоенностью отмечает дискриминационное положение в Законе о труде, согласно которому женщинам запрещено свободно выбирать род занятий на основании устаревшего перечня опасных профессий, на которые женщины не могут претендовать.
Implement the programmes necessary to promote employment for older persons, in both the public and private sectors, taking into account their professions or occupations and their theoretical and practical experience and knowledge, without any restriction other than physical or mental disability; Осуществлять необходимые программы с целью содействия занятости пожилых лиц как в государственном, так и в частном секторе с учетом их профессионального профиля или рода занятий и их опыта и теоретических и практических навыков без каких-либо ограничений кроме тех, которые обусловлены их физическими или умственными недостатками;
There is improved coverage of health services occupations, providing sufficient detail to allow ISCO-08 to be used as the basis for the international reporting of data on the health workforce to the World Health Organization and other international and intergovernmental organizations; расширение охвата групп занятий, связанных с медицинским обслуживанием, в целях обеспечения достаточной детализации для того, чтобы МСКЗ-08 можно было использовать в качестве основы для представления Всемирной организации здравоохранения и другим международным и неправительственным организациям сопоставимых на международной основе данных по занятым в сфере здравоохранения;
The Committee raised continuing concern with respect to the unequal legal status of women regarding the right to own property, the laws on credit and bankruptcy, and the right of husbands to seek a court order to prevent their wives from engaging in certain occupations. Комитет неоднократно высказывал озабоченность по поводу неравного юридического статуса женщин с точки зрения права владеть имуществом, законов о кредитовании и банкротстве, а также права мужчин добиваться через суд предписания, запрещающего их женам выбирать определенные виды занятий.
With regard to participation in the economic life of society, it should be emphasized that in traditional environments there are occupations that are reserved exclusively for men such as the performance of customary ceremonies (sacrifices for example), smithies, construction in certain areas, hunting, fishing and others. С точки зрения экономической и социальной жизни следует подчеркнуть, что в традиционной среде существуют занятия, которыми занимаются только мужчины, такие, как организация традиционных обрядов (например, жертвоприношения), кузнечные работы, некоторые виды строительных работ, охота, рыбная ловля и т.д.
Presentations by the technical experts addressed data collection and analysis at the national level; and development of indicators for specific aspects of traditional knowledge and indigenous peoples'well-being, including traditional occupations, customary sustainable use of land and resources, food security, gender, and rights to ancestral domain. Технические эксперты в своих выступлениях затронули вопросы сбора и анализа данных на национальном уровне; разработки показателей по конкретным аспектам традиционных знаний и благосостояния коренных народов, включая традиционные занятия, основанные на обычае методы неистощительного использования земель и ресурсов, вопросы продовольственной безопасности, гендерную проблематику и права на родовые территории предков.
In the market economy, where wage rates are concerned, the labour market is divided into two sectors: the market sector, essentially “male”, with high status and good pay, and the traditional, State and collective sector, predominantly “female”, where occupations retain high social status but are poorly paid. Ставка на рыночную экономику разделила рынок труда на два сектора: рыночный, в основном " мужской ", высоко статусный и хорошо оплачиваемый; традиционный, государственный и коллективный сектор, преимущественно " женский ", с сохраняющимся чисто внешне высоким статусом социальных занятий, но с низкой оплатой труда.
At its meeting in June 2005, the Expert Group on International Economic and Social Classifications took note of the mandate and process to update the International Standard Classification of Occupations 1988, 2 including the establishment of an ISCO web forum and the sending of methodological questionnaires to member countries. На своем заседании в июне 2005 года Группа экспертов по международным экономическим и социальным классификациям приняла к сведению информацию о задачах и ходе обновления Международной стандартной классификации занятий 1988 года 2, включая создание веб-форума по МСКЗ и направление методологических вопросников странам-членам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.