Ejemplos del uso de "Requires" en inglés con traducción "оставшийся"

<>
Of the remaining 226 procedural order claims in the fourteenth instalment, 166 claims are submitted to the Panel in this report and 60 claims are deferred to later instalments because the Panel requires additional information from the claimants to resolve these claims. Из оставшихся 226 претензий четырнадцатой партии, охваченных процедурным постановлением, 166 претензий представляются Группе в настоящем докладе и 60 претензий перенесены в более поздние партии, поскольку Группе необходима дополнительная информация от заявителей этих претензий для их урегулирования.
Continue to fill in the remaining fields as you require, and then close the form. При необходимости продолжите заполнение оставшихся полей, а затем закройте форму.
Those who have survived conflict require help if they are not to succumb to disease and starvation. Оставшимся в живых требуется помощь, чтобы предотвратить голод и болезни.
The Government of Croatia presented in April 2005 a new action plan with a view to resolving outstanding issues, which will require additional time for assessment and implementation. Хотя в апреле 2005 года правительство Хорватии представило новый план действий, предусматривавший решение оставшихся проблем, потребуется дополнительное время для его оценки и осуществления.
Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов.
But aggressive follow-up therapy will be required to prevent the remaining Al Qaeda cells from metastasizing by acquiring more adherents who believe in violence to achieve the "purification" and empowerment of Islam. Но потребуется агрессивная послеоперационная терапия для предотвращения метастазирования оставшихся клеток Аль-Каиды посредством привлечения новых сторонников, полагающих, что насилие помогает достичь "очищения" и усиления ислама.
Authorizes remaining elements of the MIF to continue carrying out its mandate under UNSCR 1529 (2004) within the means available for a transition period not exceeding 30 days from 1 June 2004, as required and requested by MINUSTAH; уполномочивает оставшиеся компоненты МВС продолжать выполнять свой мандат, предусмотренный резолюцией 1529 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в рамках имеющихся ресурсов в течение начинающегося 1 июня 2004 года переходного периода, не превышающего 30 дней, в соответствии с потребностями и в ответ на просьбу МООНСГ;
Some laws provide for formal equality in a positive manner, such as requiring equal property division upon divorce, equal inheritance rights for sons and daughters or for surviving husbands and wives, or equal pay for work of equal value. Некоторые законы предусматривают формальное равенство в утвердительной форме, которая подразумевает равный раздел собственности при разводе, равные права наследования для сыновей и дочерей или для оставшихся в живых мужей и жен и равное вознаграждение за труд равной ценности.
In accordance with the IAEA safeguards system, IAEA is required to carry out a physical inventory verification (“PIV”) of the remaining nuclear material in Iraq once every calendar year, but in any case not less frequently than every 14 months. В соответствии с системой гарантий МАГАТЭ от МАГАТЭ требуется проводить раз в течение календарного года, но в любом случае не реже, чем каждые 14 месяцев проверку фактически наличного количества (ПФНК) оставшегося в Ираке ядерного материала.
The State party maintains that the surviving relatives of Fatma Yildirim should have made use of the possibility of filing an individual application before the Constitutional Court before addressing the Committee, as required by article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. Государство-участник заявляет, что оставшиеся у Фатьмы Йилдирим родственники должны были воспользоваться возможностью подачи индивидуального заявления в Конституционный суд прежде, чем обращаться в Комитет, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 4 Факультативного протокола.
Since the cash position of the Organization was expected to deteriorate throughout the rest of the year, requiring cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions, it would be imprudent to draw down such balances in the form of reimbursements to Member States. Поскольку, как ожидается, состояние денежной наличности Организации за оставшуюся часть года ухудшится, что вызовет необходимость взаимозаимствования со счетов закрытых миссий по поддержанию мира, было бы недальновидным истощать такие остатки в виде возмещения расходов государствам-членам.
We recall that support to the poorest countries throughout this crisis will require making additional resources available to the World Bank and the African Development Fund in order to ensure the continued availability of resources during the remaining period of IDA 15 and ADF 11. Мы напоминаем о том, что для оказания поддержки самым бедным странам в период настоящего кризиса потребуется выделение дополнительных ресурсов Всемирному банку и Африканскому фонду развития, с тем чтобы обеспечить постоянное наличие ресурсов в течение оставшегося периода действия МАР 15 и АфР 11.
No, once you purchase ads with a manual payment method, we'll deliver ads until your balance is reached, but any leftover money is non-refundable except where required by law should you choose to close your account while you still have an active balance. Нет. Как только вы купите рекламу с неавтоматической оплатой, мы будем показывать ее до тех пор, пока не закончится ваш баланс. Если вы решите закрыть аккаунт, а баланс еще будет активным, любые оставшиеся деньги не подлежат возврату, кроме случаев, когда это требуется по закону.
If no candidate is recommended on the basis of the third series of ballots, a fourth series of no more than three ballots shall be held between the two remaining candidates, with a simple majority of the members present and voting required for a recommendation. Если на основе проведения третьей серии голосований не рекомендуется ни один из кандидатов, проводится четвертая серия голосований по двум оставшимся кандидатам, не превышающая трех голосований, причем для рекомендации кандидатуры требуется простое большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов.
As reflected in paragraph 1.26 of section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, the distribution would require that an estimated 58 per cent of overall United Nations share be attributable to the regular budget, with the balance to be reimbursed by the funds and programmes. Как указано в пункте 1.26 раздела 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, в соответствии с формулой распределения расходов предусматривается покрытие 58 процентов расходов в рамках общей доли Организации Объединенных Наций за счет средств регулярного бюджета, а оставшаяся часть расходов будет возмещена фондами и программами.
Recognizes that the outcome of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should show the path for the remainder of the Third Decade and that the success of both the Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference2 and the Programme of Action for the Third Decade will require political will and adequate funding at the national, regional and international levels, and international cooperation; признает, что итоги Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны указать путь на оставшуюся часть третьего Десятилетия и что для успешного осуществления Декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции2, и Программы действий на третье Десятилетие нужны политическая воля и надлежащее финансирование на национальном, региональном и международном уровнях, а также международное сотрудничество;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.