Ejemplos del uso de "Requires" en inglés con traducción "потребовать"
Traducciones:
todos11288
требовать7005
потребовать1443
нуждаться365
требующийся163
назначить33
оставшийся16
назначать12
назначенный12
назначаться8
требовавшийся8
остающийся5
назначаемый4
потребовавшийся4
требуемый1
otras traducciones2209
And it requires certain technical skills to complete them properly.
А выполнение потребует определенных технических навыков.
A lasting solution requires Europe to build a Roma working class.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе.
Doing so requires recognizing that realistic alternatives to industrial agriculture do exist.
Это потребует признания того, что реалистичные альтернативы промышленного сельского хозяйства существуют.
This requires, first and foremost, agreement by more countries to accept refugees.
Это потребует, прежде всего, согласия большего числа стран принимать беженцев.
It also requires a lot of data processing to make the records usable.
Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать.
Reconstruction also requires highways in the north, west and centre of the country.
Реконструкция потребует также строительства дорог на севере, западе страны и в ее центральной части.
This obviously requires domestic consensus-building and transparent goal-setting – processes that are now underway.
Безусловно, это потребует достижения консенсуса внутри страны и четкого определения целей – и эти процессы уже начаты.
This requires good planning to implement policies that meet the needs of all members of society.
Это потребует продуманного планирования и осуществления такой политики, которая позволит удовлетворять потребности всех членов общества.
The Kingdom has thus embarked on a “Saudization” program that requires businesses in some sectors to hire nationals.
Королевство уже объявило о программе «саудизации», потребовав от бизнеса в некоторых отраслях нанимать на работу граждан страны.
But such a bipartisan consensus requires removing both the left and the right’s ideological blinders, at least temporarily.
Консенсус двух партий потребует отказа от идеологических ограничений – как правых, так и левых – по крайней мере, временно.
Achieving that goal requires reconsidering our legislative, administrative, and economic system fully to move away from dependence on oil.
Достижение этой цели потребует пересмотра нашей законодательной, административной и экономической системы ради полного избавления от нефтяной зависимости.
common sense tells us that trying a thousand possibilities requires a thousand times as many operations as trying one.
здравый смысл говорит нам, что проверка тысячи возможных ответов потребует в тысячу раз больше операций, чем проверка одного.
If something comes up that requires an in-person meeting, I can set it up, right from the document.
Если случится что-то, что потребует личного общения, я могу организовать собрание прямо из документа.
It requires considerations similar to those written about in the ``Federalist Papers," which appeared when the US was creating itself.
Заключение соглашения потребует проведения дискуссий, подобных тем, которые описываются в серии статей "Федералист", опубликованных во времена образования США.
We have to make the food system work for all citizens, which requires stronger action from each of these actors.
Мы должны сделать так, чтобы продовольственная система работала на всех граждан, а это потребует решительных мер от каждого из этих деятелей.
At the same time, the application of risk-management technology, insurance, and finance requires little of stretched foreign-aid budgets:
В то же время применение технологии управления риском, страхование и финансирование потребует не таких уж больших затрат из фондов иностранной помощи:
This requires, despite the current economic crisis, maintaining substantial military investment and a much greater degree of intra-European cooperation.
Это потребует, несмотря на текущий экономический кризис, сохранения существенных объёмов инвестиций и гораздо более тесного сотрудничества внутри Европы.
As a result, our economic interdependence requires careful coordination, not just in the coming weeks, but, crucially, in the longer term.
В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
Maintaining our economy requires migration and open EU borders - and facing down the populist movements in Europe that would shun "outsiders."
Поддержание нашей экономики потребует миграции и открытых границ Евросоюза - а также преодоления сопротивления популистских движений в Европе, которые остерегаются "чужаков".
Future action in the field of SMEs requires the use of well-defined performance measures and indicators in order to evaluate their effectiveness.
Будущая работа в интересах МСП потребует использования хорошо продуманных количественных и иных показателей, которые позволили бы оценить их эффективность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad