Ejemplos del uso de "Same story" en inglés
While a large share of those gains came from big states such as California, New York and Texas, it appears to be the same story in the Washington area as well.
В то время как большая доля этих поступлений приходится на большие штаты, такие как Калифорния, Нью-Йорк и Техас, представляется, что то же самое происходит и в Вашингтонской зоне.
New week, same story in the FX market: the world’s reserve currency continues to strengthen across the board.
Новая неделя, и все та же история на валютном рынке: мировая резервная валюта укрепляет свои позиции по всему спектру.
In South America, it seems to be the same story, though we don't have the data yet.
В Южной Америке похоже происходит подобная ситуация, хотя точных данных еще нет.
The same story is true in poor countries around the world:
Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру:
The story was always that speculation in the markets had government leaders worried, which is, of course, essentially the same story that we heard from China on February 27.
История всегда начиналась с того, что правительство выражало беспокойство по поводу спекуляций на бирже, что полностью совпадает с историей в Китае 27 февраля.
The same story can be told about kala-azar, which is spread by the sand fly.
То же самое можно сказать о лихорадке дум-дум, разносчиком которой является песчаная муха.
If we had to make mention of it in the book every time we got close, we'd have been reprinting the same story every day.
Если бы мы упоминали его в докладе, каждый раз, когда были близки, то просто перепечатывали бы один и тот же доклад каждый день.
She tells the same story every time she makes tempura.
Она рассказывает эту историю каждый раз как готовит темпуру.
You surely don't think I'm so dull as to trot out the same story over and over again?
Вы, конечно же, не думаете, что я настолько скучная, что буду рассказывать одну и ту же историю раз за разом?
Same story as in "Camille", that film with Greta Garbo.
Это та же история, что и в "Даме с камелиями", тот самом фильме с Гретой Гарбо.
A comparison with South Korea during a comparable stage of economic development tells the same story.
Сравнение с Южной Кореей на аналогичной стадии экономического развития говорит о том же самом.
Though the details vary, primary commodity exporters tend to act out the same story, and economic outcomes tend to follow recognizable patterns.
Несмотря на разницу в деталях, экспортёры сырья обычно разыгрывают одну и ту же пьесу, а экономические события развиваются по знакомому сценарию.
It was much the same story when politicians were directly involved in setting interest rates, with similarly disappointing results in terms of the consistency of decisions and the record in combating inflation.
Та же самая история наблюдалась, когда политики напрямую участвовали в установлении обменных курсов с точно так же разочаровывающими результатами в плане последовательности решений, а также в результатах борьбы с инфляцией.
It is the same story for elephant ivory, bear bile, and mule deer musk.
Аналогичная картина наблюдается в ситуации со слоновой костью, медвежьей желчью и мускусом чернохвостого оленя.
The same story is true in poor countries around the world: telephone penetration remained stubbornly stagnant in developing nations until they allowed competitive entry-primarily in the form of mobile telephony-in the 1990's. Telephone use has soared in poor countries as a result.
Та же история и в опыте других развивающихся стран по всему миру: процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х. В результате увеличилось использование телефонии в развивающихся странах.
But let me give you a different perspective on the same story.
Но позвольте мне указать на другую точку зрения на эту историю.
But again it's the same story that if we take the background away, the illusion comes back. Right.
Так вот, результат тот же, что и раньше. А именно, при изменении окружающего фона иллюзия возвращается. Да, это так.
But lest you think this is just some part of the Christian imagination where Christians have this weird problem with pleasure, here's the same story, the same progression, told in a paper that was published in Nature a few years ago, in which Ernst Fehr and Simon Gachter had people play a commons dilemma.
Но, чтобы вы не думали, что всё это лишь часть христианского воображения, где у христиан есть странная предвзятость к удовольствиям, так вот это та же история, то же её развитие описанное в журнале "Nature" пару лет назад, где Эрнст Фер и Саймон Гахтер дали людям разыграть банальную ситуацию.
It is tempting - once you've figured this out - it is tempting to keep writing the same poem, or keep telling the same story, over and over, once you've figured out that it will gain you applause.
Очень заманчиво - когда это понимаешь - очень заманчиво продолжать писать одни и теже стихи, или рассказывать одну и туже историю, снова и снова, когда понимаешь, что это принесет аплодисменты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad