Ejemplos del uso de "Shortages" en inglés

<>
it responds to labor shortages; она реагирует на нехватку рабочей силы;
Shortages of electricity also cost lives. Кроме того, дефицит энергоснабжения уносит жизни людей.
Climate change, water shortages, a population approaching eight billion. Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов.
The Famine Early Warning System Network (FEWS NET) alerts governments to possible food shortages. Сеть «Система раннего предупреждения голода» (FEWS NET) информирует правительства о возможном начале дефицита продовольствия.
Check pharmaceutical suppliers for break-ins and stock shortages. Проверьте, были ли в фармацевтических компаниях ограбления или недостачи.
For companies facing skills shortages, this should be particularly tempting. Для компаний, сталкивающихся с нехваткой навыков, это должно быть особенно заманчиво.
Price controls reduce production, leading to shortages. Контроль цен приводит к сокращению объемов производства, что оборачивается дефицитом.
environmental degradation, resource shortages, inadequate literacy, and the appalling poverty in which the "bottom billion" live. экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард".
Her decision has raised the profile of Malawi, home to recurrent food shortages and seasonal famines. Ее решение повысило профиль Малави, родину периодически повторяющегося недостатка продовольствия и сезонного голода.
e Concerned ministries have commercial disputes with the sellers of goods concerning quality and/or shortages and the buyers believe that such disputes will not be resolved under normal commercial practices before 31 March 2008 and the confirmations of arrival will not be forthcoming before that date. e Соответствующие министерства находятся в состоянии торговых споров с продавцами товаров в отношении их качества и/или недостачи, и покупатели считают, что такие споры не удастся решить в соответствии с обычной торговой практикой до 31 марта 2008 года и подтверждения о доставке товаров не будут представлены до этой даты.
Violence erupted all over the city because of the food shortages. Насилие вспыхнуло во всем городе из-за нехватки продовольствия.
Such shortages, no surprise, have stoked inflation. Неудивительно, что такой дефицит вызвал инфляцию.
Shortages of construction materials do not seem to be a reason to expect high home prices, either. Недостаток строительных материалов, кажется, также не является причиной для того, чтобы ожидать высокие цены на жилье.
As a result, African least developed countries increasingly face the danger of food shortages, disruption of food supplies and famine. И, как следствие, эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода.
Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов.
Life in Damascus, despite increasing shortages, seems almost normal. Жизнь в Дамаске, несмотря на рост дефицита, выглядит почти нормальной.
You know, part of the whole prepper practice is you can't wash as much because of the water shortages. Знаете, часть тренировки выживальщиков в том, что ты не можешь мыться из-за недостатка воды.
But chronic hunger remains pervasive, particularly in developing countries, which are affected most by crop shortages and food-price volatility. Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages. Вследствие низких темпов роста экспорта большинство этих стран сталкиваются с проблемой нехватки иностранной валюты.
Isolationist policies, by contrast, always lead to shortages and discontent. Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.