Ejemplos del uso de "The ability to adapt" en inglés

<>
Furthermore, it was pointed out that the need for regional commissions remained high and that they had demonstrated the ability to adapt to ever-changing atmospheres and circumstances while carrying out the important task of implementing the Millennium Development Goals across a vast geographical area. Кроме того, было указано, что потребность в региональных комиссиях остается высокой и что они продемонстрировали способность адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям и обстоятельствам при выполнении важной задачи осуществления закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в обширном географическом районе.
Further, it was pointed out that the need for regional commissions remained high and that they had demonstrated the ability to adapt to ever-changing atmospheres and circumstances while carrying out the important task of implementing the Millennium Development Goals over a vast geographical area. Кроме того, было указано, что потребность в региональных комиссиях остается высокой и что они продемонстрировали способность адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям и обстоятельствам при выполнении важной задачи осуществления закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в обширном географическом районе.
The ability to adapt and evolve was essential. Чрезвычайно важной является способность к адаптации и развитию.
We have far more money and much greater technological ability to adapt than our forebears ever did. Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки.
Cats have the ability to see in the dark. Кошки способны видеть в темноте.
The Toronto summit will provide a first opportunity to assess the G-20's ability to adapt to new conditions. Встреча в верхах в Торонто станет первой возможностью оценить способность "большой двадцатки" приспосабливаться к новым условиям.
She has the ability to speak and write French. Она умеет говорить и писать по-французски.
With its remarkable ability to adapt, China is making strides to accommodate the rising power of its markets and people. Со своей замечательной способностью к адаптации Китай пытается согласовать растущую силу своих рынков и людей.
My boss has the ability to read books very fast. У моего шефа есть способность читать книги очень быстро.
The emissions tap must be turned off once the bathtub reaches a level associated with a certain level of warming – say, 2ºC, above which, scientists nearly unanimously agree, the risks become severe, tipping points become possible, and civilization’s ability to adapt is not guaranteed. Кран выбросов должен быть закрыт потому, что как только «ванна» достигает определенного уровня потепления – скажем, 2 ?C, то выше этого уровня, как почти единодушно соглашаются ученые, риски становятся серьезными: становятся возможными критические переломные моменты, и не гарантируется возможность приспособления цивилизации к этим условиям.
A facet of genius is the ability to provoke scandals. Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
In particular, it needs to focus on how the banking crisis has affected the economy’s long-term growth potential, on how the nature and structure of the banking system needs to be changed, on local businesses’ ability to adapt in a credit crunch, and on the mounting social costs of austerity. В частности, ей нужно сосредоточиться на том, как банковский кризис повлиял на долгосрочный потенциал роста экономики, как следует изменить природу и структуру банковской системы, как сделать, чтобы местный бизнес мог приспособиться к кредитному кризису, а также обратить внимание на нарастающие социальным потери, вызванные жесткой экономией.
Stomach and pelvic muscles usually quickly degenerate in weightlessness; the ability to push out the embryo is reduced. Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода.
When technological progress and globalization, not to mention social and cultural change, outpace people’s ability to adapt, they become too jarring, disruptive, and overwhelming. Когда технологический прогресс и глобализация, не говоря уже о социальных и культурных изменениях, опережают способности людей адаптироваться, они становятся слишком недовольными, склонными к разрушению и у них появляется чувство, что это уже слишком.
We don’t have the ability to do that today, using our most powerful computers with our best codes.” В настоящее время этого нельзя сделать даже с использованием самых мощных компьютеров и передового программного обеспечения«.
And the determinant of that flexibility and ability to adapt lies in political institutions and their willingness to challenge interest groups, mediate social conflicts, and maintain the rule of law. А определитель этой гибкости и способности адаптироваться находится в политических учреждениях и их готовности бросить вызов интересующимся группам, стать посредником для разборок в социальных конфликтах и поддерживать верховенство закона.
These trading instincts become fine-tuned and fully developed when you learn to read price action on a “naked” price chart, and as you become a more proficient price action trader eventually you will develop the ability to make trading decisions with increasing degrees of accuracy and less effort. Эти торговые инстинкты становятся прекрасно-настроенными и полностью развитыми, когда вы научитесь читать ценовое действие на голом графике, и по мере того, как вы будете становиться более опытным трейдером на основе ценового действия, вы, в конечном счете, разовьете способность принимать торговые решения с большей степенью точности и меньшими усилиями.
One reason for illegal migration from the poor to the rich economies is many such migrants’ ability to adapt to economic life in rich economies. Одной из причин незаконной миграции из бедных в богатые экономические системы является способность многих таких мигрантов приспосабливаться к экономической жизни в богатых экономических системах.
A major advantage of being an Introducing Broker is a higher reward rate (more than 30% of the spread) and the ability to receive rewards on trades performed by second-level clients. Главным преимуществом статуса Представляющего брокера является повышенный размер вознаграждения (более 30% от спреда), а также возможность получать вознаграждение по сделкам клиентов второго уровня.
This unique feature of GCC labor markets enhances the region’s ability to adapt and adjust to fluctuating economic cycles. Эта уникальная особенность рынков труда GCC повышает способность региона адаптироваться и приспособиться к колеблющимся экономическим циклам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.