Ejemplos del uso de "absorbing" en inglés
Traducciones:
todos364
поглощать207
впитывать37
абсорбировать36
поглощаться15
поглощение13
вбирать5
впитываться3
абсорбироваться3
захватывающий2
амортизировать2
абсорбирующий2
otras traducciones39
But we as adults are no longer absorbing those statistics.
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику.
If Europe has trouble absorbing a million refugees, how will it eventually handle 20 million?
Европа с трудом справляется с миллионом беженцев, но что она будет делать, когда их станет 20 миллионов?
Just before he passed out, he said he felt he was absorbing too many powers.
Перед тем, как отключиться, он сказал, что.
Every country groans under the burden of educating, employing and absorbing so many young people.
Каждая страна стонет под бременем образования, предоставления работы и наличия такого большого количества молодых людей.
Fortunately, until now, market economies have proved stunningly flexible in absorbing the impact of these changes.
К счастью, до сих пор рыночная экономика оказывалась невероятно гибкой, выдерживая влияние этих перемен.
I've warned NASA their space station crew might be absorbing their yearly dose of radiation.
Я предупредил НАСА, что команда их орбитальной станции может подвергнуться годовой дозе облучения.
These real investments are overshadowed by the games that have been absorbing most participants in financial markets.
Эти реальные инвестиции затмили игры, которыми были увлечены большинство участников финансовых рынков.
China has proved its capacity to implement radical reforms that eliminate major distortions, thereby boosting growth and absorbing excess debt.
Китай уже доказал свою способность проводить радикальные реформы, устраняющие основные помехи, которые препятствуют росту экономики и амортизации избыточного долга.
It also means protecting environmental systems, particularly wetlands, which can play an important role in absorbing the impact of storms.
Это также означает, что нужно защищать экосистемы, особенно водно-болотные угодья, способные играть важную роль в смягчении штормовых ударов.
Talk of re-establishing the Soviet Union or at least absorbing Abkhazia and South Ossetia has always been politically marginal.
Разговоры о воссоздании Советского Союза или присоединении Абхазии и Южной Осетии никогда не воспринимались всерьёз.
Since then, China’s unremitting investment in infrastructure and real estate has fueled domestic demand, absorbing and reinforcing this credit growth.
С тех пор беспрерывные инвестиции Китая в инфраструктуру и недвижимость способствовали росту внутреннего спроса, который опирался на рост кредитования и усиливал его.
Elements and their fastenings shall be capable of absorbing under the maximum permissible load the forces defined in 6.8.2.1.2.
Элементы и средства их крепления должны быть способны гасить, в условиях максимальной разрешенной нагрузки, силы, определение которых дано в 6.8.2.1.2.
Most countries absorbing refugees are simply not equipped to deal with such a massive influx of people who need health and social services.
Большинство стран, принимающих беженцев, просто не оснащены для того, чтобы справиться со столь массовым притоком людей, нуждающихся в медицинских и социальных услугах.
Over the next ten years, China has a chance to move beyond merely absorbing and adapting global technologies to become a true innovation leader.
В ближайшие десять лет Китай имеет шанс отойти от практики простого копирования и адаптации глобальных технологий, чтобы превратиться в настоящего инновационного лидера.
Their incorporation into the macroeconomic simulation framework increased the potential output and labour market gap and thus raised the challenge of productively absorbing them.
Их учет в БММ ведет к увеличению разрыва между потенциально возможным объемом производства и рынком труда, и в связи с этим возникает задача их продуктивного использования.
Add heat, though — like maybe from a centrifugal blender — and those trans-lycopenes turn into cis-lycopenes, which your gut is much better at absorbing.
Но если подвергнуть помидоры термической обработке — пусть даже пропустив их через соковыжималку центрифужного типа — и эти трансликопины превращаются в цисликопины, которые гораздо лучше усваиваются нашим организмом.
As regulations restrict market makers from providing liquidity and absorbing market volatility, every fundamental shock becomes more severe in terms of risk-asset price corrections.
Поскольку правила запрещают маркет-мейкерам создавать ликвидность и смягчать рыночную волатильность, каждый фундаментальный шок становится всё более жёстким с точки зрения коррекции цен на рискованные активы.
And the economies and societies of frontline states like Lebanon, Jordan, and Turkey, already under severe stress from absorbing millions of such refugees, face even greater risks.
Кроме того, экономике и обществу приграничных государств, таких как Ливан, Иордания и Турция, грозят ещё большие риски, хотя эти страны уже находятся под большим давлением, так как вынуждены принимать миллионы тех же беженцев.
The Fed has explained that it will sell the large volume of mortgage securities that it now holds on its balance sheet, absorbing liquidity in the process.
Чиновник объяснил, что они продадут большое количество ипотечных ценных бумаг, что хранятся сейчас на балансе, наращивая ликвидность в процессе.
It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide.
Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad