Ejemplos del uso de "alleviates" en inglés con traducción "облегчать"
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries.
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Give it a chronic pain that only my bliss can alleviate.
Дать ему такую боль, что только мое блаженство принесет облегчение.
Arab leaders old and new will implement policies designed to alleviate popular dissatisfaction.
Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
“Infrastructure choices need to be made to alleviate rather than exacerbate this situation.”
“Выборы инфраструктуры должны быть сделаны для того, чтобы облегчить, а не усугубить эту ситуацию”.
A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens.
Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга.
In some cases their suffering can be alleviated mainly through better governance within their countries.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами.
Alleviating it has been embraced as a just cause across Europe and around the world.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире.
The need for corrective measures to alleviate inequality is no excuse for inaction on global warming.
Потребность в корректирующих мерах для того, чтобы облегчить неравенство, не является оправданием за бездействие в вопросе глобального потепления.
Our focus is on keeping people alive, alleviating their suffering and ultimately offering them some hope.
Наша задача — поддерживать в людях жизнь, облегчая их страдания и в конечном итоге подавая им хоть какую-то надежду.
The good news is that efforts to alleviate youth unemployment will reduce income inequality, and vice versa.
Хорошей новостью является то, что усилия по облегчению безработицы среди молодежи снизит неравенство в доходах, и наоборот.
These interventions alleviate symptoms, prevent other illnesses from exacerbating them, and help patients continue their normal daily activities.
Такое соучастие облегчает симптомы, предотвращает осложнения болезней, а также помогает пациентам продолжать их нормальную ежедневную жизнь.
Compassion, by contrast, is concern for another person that is linked to a strong motivation to alleviate their suffering.
В отличие от этого, сострадание по отношению к другому связано с сильной мотивацией облегчить его страдания.
to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
Luggage carriers were also introduced in order to alleviate heavy loads, not only for women, but also for men.
Стали также использоваться багажники с целью облегчить перевозку тяжелых грузов не только женщинами, но и мужчинами.
Most importantly, lower exchange-rate risk will boost both domestic and foreign direct investment, thereby helping to alleviate unemployment.
Наиболее важно то, что риск более низкого курса обмена повысит как внутренние, так и внешние прямые инвестиции, тем самым помогая облегчить безработицу.
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income.
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
Lifting this limit would permit the existing framework to be used in the future to alleviate some countries’ fiscal burdens.
Повышение данных лимитов позволит в будущем использовать действующие механизмы для облегчения бюджетного бремени отдельных стран.
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated.
Кода научный метод предоставил новый тип мышления и биология показала, что микроорганизмы приводят к болезням, страдание было облегчено.
A year ago, the leaders of the world's richest countries committed themselves to alleviating the plight of the poorest.
Год назад лидеры самых богатых стран мира приняли на себя обязательство облегчить положение беднейших стран.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad