Ejemplos del uso de "allocation of responsibilities" en inglés
Issue I: Allocation of responsibilities between carriers and shippers
Вопрос I: Распределение ответственности между перевозчиками и грузоотправителями по договору
There is clear allocation of responsibilities between community competition authorities and NCAs.
Существует четкое распределение ответственности между органами по вопросам конкуренции сообщества и НОК.
This means that the allocation of responsibilities to the involved organizations should be based on a transparent framework of agreements.
Это означает, что распределять сферы ответственности между участвующими организациями следует на основе транспарентной системы соглашений.
it should provide for a balanced allocation of responsibilities which recognizes the rights and obligation of both carriers and shippers;
должно быть обеспечено сбалансированное распределение ответственности, в рамках которого признавались бы права и обязанности как перевозчиков, так и грузоотправителей;
The law should be expanded to include procedural issues such as the power to investigate and the allocation of responsibilities for counter-terrorism;
в закон необходимо добавить процедурные положения, например касающиеся полномочий по проведению расследований и распределению функций по борьбе с терроризмом;
The Inter-Agency Network on Women and Gender Equality will develop a United Nations systemwide action plan that includes indicators and timetables, allocation of responsibilities and accountability mechanisms and resources.
Межучрежденческая сеть по делам женщин и равенству полов разработает общий для всей системы Организации Объединенных Наций план действий, который будет предусматривать показатели и сроки их достижения, распределение функций, механизмы подотчетности и ресурсы.
Section B covered a range of topics, including recitals, terminology, powers and responsibilities of courts, administration of the proceedings, allocation of responsibilities between the parties to the agreement, communication, amendment, revision and termination of the agreement.
Раздел В охватывает целый комплекс тем, включая констатирующую часть, терминологию, полномочия и ответственность судов, организацию судопроизводства, распределение ответственности между сторонами соглашения, сношения, внесение поправок, пересмотр и прекра-щение их действия.
The present vertical structure of information flows and decentralized collection of statistical data determine the allocation of responsibilities to the official statistical services at central, regional and local levels, where they perform the following main functions:
Существующая вертикальная структура информационных потоков и децентрализация сбора статистических данных определяет распределение функций государственной статистической службы республики на центральный, региональный и местный уровни и предусматривает выполнение ими следующих основных функций:
In an effort to fulfil the optional reporting item of providing examples of the successful use or implementation of the article, Azerbaijan submitted information on national anti-corruption action aimed at proper planning and allocation of responsibilities.
Азербайджан, стремясь выполнить факультативное условие об отчетности, привел примеры успешного применения или осуществления данной статьи и представил информацию о принимаемых на национальном уровне мерах противодействия коррупции, призванных обеспечить должное планирование и распределение функций.
Institutional arrangements are needed to link industries (not only forest-based) and government as well as appropriate representatives of academia, international organisations and NGOs, with a clear allocation of responsibilities, in order to produce policy and actions.
Для налаживания связей между промышленностью (причем не только лесной) и правительством, а также научными кругами, международными организациями и НПО в целях выработки политики и конкретных мер необходимы институциональные механизмы, обеспечивающие четкое разграничение обязанностей.
It had set out elements, such as the allocation of responsibilities among States for refugees and asylum-seekers who moved through several countries, which could be developed into a multilateral agreement on key issues to reduce those flows.
Оно сформулировало также элементы, которые могли бы стать частью многостороннего соглашения по важным вопросам, направленным на сокращение этих потоков, таким как разделение ответственности между государствами в отношении беженцев и просителей убежища, которые осуществляют транзит через целый ряд стран.
But if the sharing of risks is not balanced and/or the allocation of responsibilities not clear, then insurance premiums will reflect it, and that not only between transporters and cargo interests, but also between different modes of transport.
Однако если распределение рисков не сбалансировано и/или если обязанности распределены нечетко, то это отражается на страховых премиях, причем не только в договорах между перевозчиками и грузоотправителями/грузополучателями, но также между представителями разных видов транспорта.
The Electoral Assistance Division should continue the process of reaching agreements with other relevant departments and organizations of the United Nations system on their respective allocation of responsibilities in order to achieve a more coordinated response to electoral assistance requests.
Отделу по оказанию помощи в проведении выборов следует продолжить процесс заключения соглашений с другими соответствующими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций о распределении их обязанностей, с тем чтобы повысить согласованность ответных мер в связи с заявками на оказание помощи в проведении выборов.
In the area of justice, we believe that the two components, the Truth Commission and the Special Court, must work on the basis of complementarity as regards the allocation of responsibilities, the exercise of justice and the thwarting of impunity.
Что касается отправления правосудия, то мы считаем, что два компонента — Комиссия по установлению истины и Специальный суд, должны взаимно дополнять друг друга в том, что касается распределения ответственности, отправления правосудия и недопущения безнаказанности.
Please elaborate on the measures already undertaken to meet the conditions announced in the State party's report that are required for a successful implementation of the emancipation policy, in particular those related to a clearer allocation of responsibilities, objectives and resources.
Просьба представить подробную информацию об уже принятых мерах для выполнения объявленных в докладе государства-участника условий, которые необходимы для успешного осуществления политики в области эмансипации, в частности условий, касающихся более четкого распределения функций, задач и ресурсов.
Decisions on this allocation of responsibilities would testify to the good spirit of cooperation existing between OECD and UNECE and would be consistent with the objective of having work on the drafting of standards within UN/ECE and the interpretation and application of standards within OECD.
Решения о таком распределении функций будут свидетельствовать о позитивном духе сотрудничества между ОЭСР и ЕЭК ООН и полностью соответствовать поставленной цели, согласно которой разработкой стандартов занимается ЕЭК ООН, а вопросами их толкования и применения- ОЭСР.
Other items, such as provisions on courts, administration of the proceedings and allocation of responsibilities between the parties to the agreement might prove to be more difficult to address, as they touched upon weightier issues that might involve the applicable law in the different insolvency proceedings.
Другие вопросы, такие как положения о судах, организация судопроизводства и распределение ответственности между сторонами соглашения, могут оказаться более трудными, поскольку они затрагивают более серьезные вопросы, которые могут задействовать применимое законодательство в различных производствах по делам о трансгра-ничной несостоятельности.
Issues covered in these meetings include the provision of assistance and protection to internally displaced people, linking relief and development, strengthening system-wide accountability, monitoring and evaluation, the setting of priorities for advocacy campaigns and determining the allocation of responsibilities and operational responses to particular crises.
На этих совещаниях рассматриваются такие вопросы, как оказание помощи перемещенным внутри страны лицам и их защита, увязывание аспектов помощи и развития, укрепление общесистемной отчетности, контроль и оценка, установление приоритетов для информационно-пропагандистских кампаний и определение круга обязанностей и оперативных мер в связи с возникновением конкретных кризисов.
In addition, without a principled differentiation, in actual practice the allocation of responsibilities under the Norms in actual practice could come to hinge entirely on the respective capacities of stateStates and corporations in particular situations- so that where states States are unable or unwilling to act, the job would be transferred to corporations.
Кроме того, без принципиального разграничения вполне может оказаться, что реальное распределение ответственности на основании Норм будет полностью зависеть от возможностей государств и корпораций в тех или иных конкретных ситуациях: в случае неспособности или нежелания государств брать на себя ответственность она будет перекладываться на плечи корпораций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad