Ejemplos del uso de "appalling" en inglés
It will not achieve this through its appalling Gaza policy.
Он не достигнет этого с помощью политики угнетения Газы.
And another 50 says you have an appalling, excruciating night.
И еще 50 на то что твой девишник будет самой отвратительной вечеринкой в твоей жизни.
And what they were doing to the bears was really appalling.
А то, что они делали с медведями, было просто отвратительно.
The state’s refusal to let him go is not just appalling but stupid.
Отказ властей отпустить Удальцова не только отвратителен, но и глуп.
You can have good strategies, bad strategies, praiseworthy strategies, and even morally appalling strategies.
Они могут быть хорошими, плохими, достойными и даже аморальными.
The lack of soundness of some of these issues was little short of appalling.
Некоторые из этих выпусков готовились с вопиющими нарушениями.
You know, Castiel, yyou said all sorts of shameful, appalling, scatological things about Raphael.
Знаешь, Кастиэль, ты сказал столько постыдного, отвратительного и непристойного про Рафаила.
The weather is just appalling - oh, drifted back about five miles in the last - last night.
Погода просто отвратительная - и меня отнесло назад на пять миль прошлой ночью.
Perhaps, despite his appalling personal attributes, Trump’s positions on key issues resonated with the electorate.
Возможно, несмотря на все его отталкивающие личные качества, у избирателей нашла отклик позиция Трампа по ключевым вопросам.
To the men in the tanks and trenches at Kursk, it became an appalling war of attrition.
Для солдат в танках и окопах Курска это была страшная война на изнурение.
Once again the world witnesses the appalling behaviour of an Israeli official, the head of the Likud party.
Мир вновь стал очевидцем возмутительного поведения израильского официального лица, главы блока «Ликуд».
An appalling moral distinction or a practical admission that that's the way the world worked, your call.
Устрашающее моральное различие или практическое согласие с тем, что именно так и устроен мир? Это вам решать.
The idea that we can – and should – use human-driven extinction to address human-caused extinction is appalling.
Сама идея, что мы можем – и должны – провоцировать вымирание видов, чтобы решить проблему вымирания других видов (также спровоцированного людьми), вызывает ужас.
I find nothing irresistible in the hat of a well-travelled anxious, sentimental, unfit creature of habit with appalling halitosis.
Не нахожу ничего привлекательного в шапке существа нездорового, беспокойного, сентиментального, у которого отвратительно воняет изо рта.
So what led to a policy that is appalling to citizens, damaging to children, and ineffective for improving our security?
Так что же привело к политике, которая так страшна гражданам, вредна детям и неэффективна для улучшения нашей безопасности?
Most appalling was the army's murder of thousands of innocent civilians in order to present the deaths as FARC casualties.
Самым страшным было убийство армией тысяч невинных гражданских лиц с целью представить эти смерти, как жертвы FARC.
The crisis has not yet manifested itself to most citizens of the West in the appalling, ground-shaking way of 1929.
Кризис пока что не проявил себя для большинства граждан Запада в устрашающей, масштабной форме 1929 г.
Who are these killers and rapists, these men who have committed appalling crimes for more than a decade with complete impunity?
Кто же эти убийцы и насильники, эти мужчины, которые на протяжении более десятилетия совершали чудовищные преступления с полной безнаказанностью?
The zones of production and distribution tend to lie in the developing world, and they are often threatened by appalling violence and bloodshed.
Зоны производства и распределения как правило располагаются в развивающемся мире. И они часто находятся под угрозой насилия и кровопролития.
As for labor rights, the agreement makes a devil’s bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling.
Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad