Ejemplos del uso de "at its own expense" en inglés
The State provides basic education at its own expense, in addition to one-time vocational training for youngsters under 18 who have received a primary education only.
Государство за свой счет обеспечивает получение базового образования, а также однократную ремесленную подготовку лиц, получивших лишь начальное образование и не достигших возраста 18 лет.
In the same clause, the contractor is required, at its own expense, to ensure the medical examination of its personnel as may be required by UNOG, which reserves the right to object to the assignment of any worker not fulfilling the required health standards.
В этом же пункте от подрядчика требуется за свой счет обеспечить медицинское освидетельствование своих сотрудников, если такое условие будет поставлено ЮНОГ, которое оставляет за собой право отказать в назначении любому работнику, не отвечающему установленным требованиям по состоянию здоровья.
Any requirement to assemble the equipment due to shipping constraints will be completed by the contingent at its own expense as part of the deployment process.
Любой монтаж оборудования, необходимость которого обусловлена его перевозкой, будет осуществляться контингентом за свой собственный счет в рамках процесса развертывания.
ICRC has also indicated that since the Tribunal's prisoners are not political prisoners, it is prepared to carry out “tracing” functions in those States, at its own expense, but does not plan to undertake any “monitoring” functions.
МККК также указал, что, поскольку осужденные Трибуналом лица не являются политическими заключенными, он готов осуществлять «розыскные» функции в этих государствах за свой собственный счет и не планирует выполнять какие-либо «контрольные» функции.
2.10. The Client agrees that the Company has the right at any time to limit, cease or refuse offering the Service to the Client at its own discretion.
2.10. Клиент соглашается с тем, что Компания в любое время вправе ограничить, приостановить или прекратить предоставление Сервиса Клиенту по своему собственному усмотрению.
The Company reserves the right to change the name of PAMM Portfolios at its own discretion and without explanation.
Компания оставляет за собой право в одностороннем порядке изменить название ПАММ-портфеля без объяснения причин.
Without limiting the foregoing, our Services are not available where they are illegal to use, and Cedar Finance reserves the right to refuse and/or cancel Services to anyone at its own discretion.
Помимо этого, наши Услуги не доступны для незаконного использования. Компания Cedar Finance оставляет за собой право отказать в оказании Услуг по своему усмотрению.
The Company reserves the right to change the name of PAMM Accounts at its own discretion and without prior warning.
Компания оставляет за собой право в одностороннем порядке изменить название ПАММ-счета без объяснения причин.
Any such recordings or transcripts made by FXDD may be destroyed by FXDD at its own discretion and in accordance with its own practice and policies.
Данные записи и расшифровки, сделанные компанией FXDD, могут быть уничтожены по собственному решению компании FXDD и в соответствии с ее практиками и стратегиями.
In essence, the US is lashing out at its own banker, even as it asks the banker for yet more loans!
По существу, США нападают на собственного банкира, несмотря на то, что одновременно просят у этого банкира все новых займов!
Everything's shaking already, Vibrating at its own natural frequency.
Всё уже трясётся, вибрирует на своей собственной естественной частоте.
You see, each universe vibrates at its own specific frequencies.
Вы видите, каждая вселенная вибрирует на своей собственной частоте.
The key question, however, remains whether China is defying market forces at its own risk.
Главный вопрос однако остается прежним: игнорирует ли Китай рыночные силы с риском для самого себя?
The idea is that, in lieu of an agreement on when and how to reach some optimal level of integration, each EU member country should be allowed to progress toward integration at its own rate, with a set of vanguard countries driving progress.
Идея заключается в том, что вместо соглашения о том, когда и как достичь определенного оптимального уровня интеграции, каждой стране-члену ЕС должно быть разрешено продвигаться к интеграции своими собственными темпами, наряду с авангардными странами, продвигающими прогресс.
Could the answer to cancer be preventing angiogenesis, beating cancer at its own game so the cancers could never become dangerous?
"А могло бы лекарство от рака предотвращать ангиогенез, расправляясь с раком его же методами так, чтобы опухоли никогда не становились опасными?"
The CPU could do the four fundamental functions of arithmetic - so addition, multiplication, subtraction, division - which already is a bit of a feat in metal, but it could also do something that a computer does and a calculator doesn't: this machine could look at its own internal memory and make a decision.
Центральный процессор мог выполнять четыре основных арифметических действия: сложение, умножение, вычитание и деление. Это уже само по себе произведение искусства из металла, но он мог бы делать и то, что может делать компьютер, а калькулятор - не может: эта машина могла бы заглянуть в собственную память и принять решение.
In recent years, as teaching materials in these languages are no longer being produced in sufficient quantities in the countries themselves, students following courses at Uzbek colleges and universities taught in these languages receive course materials provided by the State at its own cost by duplicating those already available and by developing new materials.
В последнее время, в связи с тем, что учебные пособия на этих языках не выпускаются в достаточном количестве в самих этих государствах, в вышеперечисленных высших учебных заведениях студенты, обучающиеся на этих языках, обеспечиваются учебной литературой за счет внутренних резервов путем размножения имеющихся и разработки новых оригинальных учебных пособий.
At the request of the Council, or at its own initiative, undertake research and produce documents (in particular, thematic in-depth studies in accordance with a carefully established, prioritized, not-too-prolific, long-term programme of work) to facilitate the promotion and protection of human rights.
по просьбе Совета или по своей собственной инициативе осуществлять исследования и готовить документы (в частности, тематические углубленные исследования в соответствии с тщательно разработанной, целенаправленной, конкретной, долгосрочной программой работы) в целях поощрения и защиты прав человека.
Based on its review of a sample of reasons statements and responses provided by claimants, the materials before the Governing Council in relation to the request for approval of a “late claims” programme and the information collected at its own instigation, the Panel has identified a number of factors that it considers important in assessing whether a claimant satisfies the threshold eligibility requirement.
На основе своего рассмотрения выборки объяснительных записок и ответов, представленных заявителями, материалов, имевшихся в распоряжении Совета управляющих в связи с просьбой утвердить программу для " просроченных претензий ", и информации, собранной по ее собственному поручению, Группа выявила ряд факторов, которые она считает важными для оценки того, удовлетворяет ли претензия пороговому условию приемлемости.
While the general rule contained in current article 15, paragraph (1) does not preclude tribunals from holding preparatory consultations or meetings, the Working Group might wish to consider whether a provision should be included in the UNCITRAL Rules expressly conferring the power on the arbitral tribunal to hold such consultations or meetings “at an appropriate stage of the proceedings”, whether following a request by the parties or at its own initiative.
Хотя общее положение, изложенное в действующей редакции пункта 1 статьи 15, не препятствует проведению третейским судом подготовительных консультаций или встреч, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в Регламент ЮНСИТРАЛ специального положения, наделяющего третейский суд полномочием проводить такие консультации или встречи " на соответствующей стадии разбирательства ", как по ходатайству сторон, так и по собственной инициативе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad