Ejemplos del uso de "back ampere turns" en inglés
Your results came back, and it turns out that that embarrassing, nasty parasite on your penis is Amy Schumer.
Пришли результаты анализов, и оказывается, что тот противный паразит на твоём пенисе - Это Эми Шумер.
So I funneled this info back to the DEA, and turns out they've been looking for her, too.
Поэтому я скормил эту инфу Управлению по борьбе с наркотиками, и обнаружил, что они и сами ее разыскивают.
Back at home, we took turns with the chores.
Вернувшись домой, мы по-очереди будем заниматься домашними делами.
And after I explained to him accessory to murder's a little more serious than pissing off Kim Kardashian, he admitted to setting up guys at the back door, which, as it turns out, is how the beautiful people check in.
И после того, как я объяснил ему, что хуже быть соучастником преступления, чем досаждать Ким Кардашьян, он признался, что пропустил ребят через заднюю дверь, и как оказалось, именно так светская элита проходит регистрацию.
You see, I had that painting appraised when I found out that she'd sunk back in with you, and it turns out that that de Kooning is worth less than the frame it's in.
Понимаешь, я отправил картину на оценку после того, как узнал, что она снова спуталась с тобой, и оказалось, что тот Де Кунинг стоит меньше, чем рамка, в которой он находится.
But in fact, if you go back and look at the historical record, it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods - I call this the "slow hunch."
В действительности, если вы оглянетесь и посмотрите исторические записи, обнаружится, что множество важных идей имели длительный инкубационный период. Я называю это "медленная догадка".
If you go back in time about [75,000] to 100,000 years ago, let's look at human evolution, it turns out that something very important happened around 75,000 years ago.
Если посмотреть назад на 75 или 100 тысяч лет, то эволюция человека, оказывается, пережила нечто очень важное примерно 75 тысяч лет тому назад.
The media remote light will briefly turn off for each number you enter; only enter the next number after the green light turns back on.
Световой индикатор пульта ДУ будет мигать при вводе каждой цифры кода. Вводите следующую цифру только после того, как зеленый индикатор снова загорится.
Whether it bucks or blows out, turns back around on you.
Когда он скачет и выгибается, или разворачивается.
Finally, she hangs up and turns back to me. Zuckerberg is on the program after all, she concedes, speaking just before German chancellor Angela Merkel.
Дама в итоге сообщает, что Цукерберг все же включен в программу, и выступать он будет перед канцлером Германии Ангелой Меркель.
Rather than facing up to the issues, corporate America systematically turns its back - aided and abetted by crony capitalism, American style.
Вместо того чтобы заняться этими проблемами, корпоративная Америка систематически отворачивается от них - с помощью и при содействии "капитализма закадычных друзей" американского образца.
Afghanistan is a stark warning of what happens when the world turns its back on an impoverished country in a volatile region.
Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
For the state official who turns his back on suffering, his country's citizens lack consequence.
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
And then it turns out the back room grew to encompass the entire project.
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект.
Nanosilver's broken down in the stomach, absorbed into the bloodstream as a salt and then deposited in the skin, where exposure to light turns the salt back into elemental silver, creating the skin's bluish hue.
Частицы серебра расщепляются в желудке, всасываются в кровеносную систему как соль, а после, оседают на коже, где на свету превращаются из соли снова в серебро, придавая коже синеватый оттенок.
It turns out there is a back room that is kind of windowless, metaphorically speaking.
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
And it turns out the further back you go in history, the little rougher it sounds.
И оказывается, что чем дальше мы удаляемся во времени, тем грубее звучит запись.
This is similar to how a baseball tossed straight up into the air turns around and drops back to your hand.
Это похоже на то, как подброшенный в воздух бейсбольный мяч падает обратно вам в руки.
And when the bulk of our legal work is done, turns out he has money coming back.
И когда мы закончим с этим делом, окажется, что потрачены не все его деньги.
However, instead of being lost forever, the particle suddenly turns around and goes straight back to the wall.
Но она не пропадает навсегда. Вместо этого частица неожиданно разворачивается и летит обратно в стенку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad