Ejemplos del uso de "be jointly responsible" en inglés
The railway companies (railways) of the Contracting Parties shall be jointly and severally responsible with the railway companies (railways) referred to in paragraphs 1 and 2 to the competent authorities of the Contracting Parties for the proper conduct of international Customs transit operations entering the territories of the said Contracting Parties.
Железнодорожные компании (железные дороги) Договаривающихся сторон несут совместную и индивидуальную ответственность наряду с железнодорожными компаниями (железными дорогами), указанными в пунктах 1 и 2, перед компетентными органами этих Договаривающихся сторон за надлежащее осуществление операций международного таможенного транзита на территории указанных Договаривающихся сторон.
Borrowers were mobilized into peer groups composed of four or five individuals who were jointly responsible for all their repayments.
Займополучатели были организованы в отдельные группы, состоящие из четырех или пяти человек, обладающих равными правами и несущих совместную ответственность за все свои выплаты.
With the new amendments to the Civil Code (Family Law), husband and wife are jointly responsible for the needs of the family, and consequently, the purpose of the Institute of Dowry is no longer relevant.
С внесением в Гражданский кодекс (Закон о семье) поправок сегодня муж и жена несут совместную ответственность за удовлетворение потребностей семьи, и, соответственно, идея института приданного потеряла всякую целесообразность.
Regardless of their economic conditions or their confidence - or lack of it - in each other, France and Germany are more than ever jointly responsible for the future, if not the very survival, of the European project.
Вне зависимости от своего экономического положения и уверенности (или её недостатка) друг в друге, Франция и Германия как никогда несут совместную ответственность за будущее, а возможно и за само существование европейского проекта.
Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility.
Государства-члены будут также совместно отвечать за предоставление компенсации, если потерпевшая сторона полагается на такую ответственность.
Further, the two organizations will essentially be managing the programmes together and will be jointly responsible for development and management results.
Кроме того, эти две организации фактически совместно будут осуществлять оперативное руководство этими программами и нести общую ответственность за результаты в области развития и управления.
If you open a Trading Account with one or more other persons (a "Joint Trading Account"), you shall be jointly and severally liable for Losses, fees or charges arising on that Joint Trading Account.
Если вы открываете счет вместе с одним или несколькими лицами («Совместный счет»), то вы несете солидарную ответственность за Убытки, платежи и сборы, возникающие по этому Совместному счету.
If more than one natural person as the Customer executes this Customer Agreement, all such natural persons agree to be jointly and severally liable for the obligations assumed in this Customer Agreement.
Если в качестве Клиента, подписывающего настоящий Договор с Клиентом, фигурируют несколько физических лиц, все они соглашаются с тем, что берут на себя объединенную ответственность по обязательствам, предусмотренным в данном Договоре.
Amendments to the Income Tax Act, 1949 made married women jointly responsible with their husband for the payment of income tax computed on revenue and earnings.
Поправки к Закону 1949 года о подоходном налоге наделили замужнюю женщину и мужа совместной ответственностью за уплату подоходного налога, начисленного на их поступления и заработки.
The EU is shutting its eyes to the underlying constitutional principle that says that Cyprus must be jointly controlled by the two communities.
Европейский союз закрывает глаза на основополагающий конституционный принцип, гласящий, что Кипр должен управляться обеими общинами совместно.
This will not happen unless we all find, within ourselves, the courage to forge an order of values that, despite all the world’s diversity, can be jointly embraced and jointly respected.
Это не случится до тех пор, пока мы сами, внутри нас, не наберемся смелости выковать набор ценностей, которые, несмотря на все разнообразие мира, будут совместно разделяться и уважаться.
9-2.14.4 Several lights forming a functional unit and installed together at the same point may be jointly supplied, controlled and monitored.
9-2.14.4 Отдельные фонари, собранные в функциональный блок, установленный в одном месте, могут питаться, управляться и контролироваться совместно.
On 10 June 2005, the prosecution filed a motion seeking joinder of this case with those of Vujadin Popović, Ljubiša Beara, Drago Nikolić, Ljubomir Borovčanin and Vinko Pandurević and Milorad Trbić and for all nine accused to be jointly charged and tried under one joint indictment.
10 июня 2005 года обвинение заявило ходатайство об объединении данного дела с делами Вуядина Поповича, Любиши Беары, Драго Николича, Любомира Боровчанина и Винко Пандуревича и Милорада Трбича, предъявлении всем девяти обвиняемым общих обвинений и рассмотрении их дела на основании объединенного обвинительного заключения.
As expressed in article 27 of the draft Declaration, the acknowledgement of those traditional practices, laws and systems in the UNESCO LINKS programme may contribute to the dialogue and the process — to be jointly implemented by the State and indigenous peoples — of recognizing and adjudicating the rights of indigenous peoples pertaining to their lands, territories and resources.
Согласно статье 27 проекта декларации, признание таких традиционных видов практики, законов и систем в программе ЛИНКС ЮНЕСКО может содействовать активизации данного процесса и расширению диалога на основе совместных усилий государств и коренных народов с целью признания и юридического подтверждения прав коренных народов, относящихся к их землям, территориям и ресурсам.
In response to a question whether the documentary shipper and the shipper could be found to be jointly and severally liable, the view was expressed that there was not intended to be joint and several liability as between the two.
В ответ на вопрос о том, может ли быть установлена солидарная ответственность документарного грузоотправителя и грузоотправителя, было высказано мнение, что цели установления солидарной ответственности в отношениях между этими двумя сторонами не преследовалось.
“When oil has escaped or has been discharged from two or more ships, and pollution damage results therefrom, the owners of all the ships concerned, unless exonerated under Article III, shall be jointly and severally liable for all such damage which is not reasonably separable.”
" Когда утечка или слив нефти произошли более чем из одного судна и это причинило ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к этому судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи III, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены ".
Under other laws, which provide for various forms of integration of enterprise groups, the principal group member can be jointly and severally liable to the creditors of the integrated group members, for liabilities arising both before and after the formalization of the integration.
Согласно законам других стран, в которых предусматриваются различные формы объединения предпринимательских групп, головной член группы может нести солидарную и индивидуальную ответственность перед кредиторами объединенных членов группы по обязательствам, возникшим как до, так и после официального оформления их объединения.
On 10 June 2005, the prosecution filed a motion seeking joinder of this case with those of Vujadin Popović, Ljubiša Beara, Ljubomir Borovčanin, Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić and Milan Gvero and Vinko Pandurević and Milorad Trbić and for all nine accused to be jointly charged and tried under one joint indictment.
10 июня 2005 года обвинение представило ходатайство об объединении в одно производство этого дела с делами Вуядина Поповича, Любаши Беары, Любомира Боровчанина, Здравко Толимира, Радивое Милетича и Милана Гверо и Винко Пандуревича и Милорада Трбича и о том, чтобы все девять обвиняемых проходили по одному делу и по одному общему обвинительному заключению.
That was also one of the main purposes of the regional conference that would be jointly organized by Slovenia and Croatia in Dubrovnik later in the year.
Это является также одной из важнейших задач региональной конференции, которая будет проведена совместно Словенией и Хорватией в Дубровнике в конце года.
On that basis, some support was expressed in favour of considering the substance of draft recommendation 3 of A/CN.9/WG.V/WP.76 in the context of commencement of insolvency proceedings, rather than in the context of an application for commencement, as the conditions specified would be relevant to determining whether, for example, the proceedings should be jointly administered.
На этой основе определенная поддержка была выражена такому порядку, при котором содержание проекта рекомендации 3 в документе A/CN.9/WG.V/WP.76 будет рассматриваться в контексте открытия производства по делу о несостоятельности, а не в контексте заявления об открытии производства, поскольку оговоренные условия будут иметь отношение к решению вопроса о том, следует ли, например, предусмотреть совместное управление производством.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad