Ejemplos del uso de "benign" en inglés

<>
Indeed, the Lebanon metaphor is too benign. Действительно, сравнение с Ливаном – это еще слишком мягко.
Fortunately, her lump proved to be benign. К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной.
When antibiotics first entered into common use in the 1940s, previously dangerous conditions, such as pneumonia or infected cuts, became benign conditions that could be treated easily. Когда в 1940-х годах антибиотики впервые получили широкое распространение, ранее опасные симптомы, например, пневмония или инфицированные раны, стали безвредными и легко излечимыми заболеваниями.
But this scenario may be too benign. Но такой сценарий может оказаться слишком мягким.
"The tumor in your leg is not consistent with a benign tumor." "Опухоль в твоей ноге не соответствует признакам доброкачественной опухоли".
This is a benign rather than a brutal hegemony. Это мягкая, а не жёсткая гегемония.
This benign assessment is consistent with the IMF’s record of overlooking gathering crises. Эта доброкачественная оценка согласуется с послужным списком МВФ, когда он проморгал надвигающиеся кризисы.
Superficially, the international economic consequences of Trump seem remarkably benign. На первый взгляд, международно-экономические последствия политики Трампа выглядят весьма мягкими.
As global economic activity shifted and the structure of all economies evolved with it, the distributional effects were overwhelmingly benign. Пока глобальная экономическая активность смещалась, а структура всех экономик эволюционировала вместе с ней, распределительные эффекты были большей частью доброкачественными.
This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions. Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Even more worryingly, this would open the door for provisions outlawing the benign, low-risk data mining that drives online advertising. Еще более тревожно то, что это откроет двери для статьи, которая запретит доброкачественный, безопасный, интеллектуальный анализ данных, который управляет интернет-рекламами.
Compared to Indian capitalism, capitalism's ethical failures elsewhere look especially benign. По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
Whatever the impact of QE on the US economy, its impact on the rest of the world has been, on balance, generally benign. Какое либо воздействие не имело количественное смягчение на экономику США, его влияние на остальной мир было, в конечном счете, доброкачественным.
This was not an encouraging discussion for those looking for assurance that HFT is a benign influence in markets. Это не была обнадеживающая дискуссия для тех, кто ищет заверения, будто HFT оказывает мягкое влияние на рынки.
Rebecca has a benign blood vessel tumor that's growing out through her skull, has obliterated her nose, and she's having difficulty seeing. У Ребекки доброкачественная опухоль кровеносного сосуда, прорастающая в череп и перекрывшая её нос, из-за которой девочке сложно видеть.
The alternative is benign neglect, institutional decay, and impotence in the face of the great challenges of our time. Альтернативой этому является мягкое забвение, институциональное разложение и импотенция перед лицом великих вызовов нашего времени.
But, as we have seen elsewhere in the region, it will prove far more difficult to put something benign and effective in its place. Но, как мы видели в других странах региона, окажется гораздо труднее заменить его чем-то доброкачественным и эффективным.
If, however, Trump blends more benign populist policies with mainstream pro-business ones, he will not face a market fallout. Если же Трамп будет смешивать мягкие популистские меры с традиционной политикой содействия бизнесу, ему удастся избежать краха на рынках.
This woman is slowly dying because the benign tumors in her facial bones have completely obliterated her mouth and her nose so she can't breathe and eat. Эта женщина медленно умирает из-за доброкачественной опухоли лицевых костей, которая полностью лишила её рта и носа. Поэтому она не может дышать и есть.
After the Communists seized power in China in 1949, the US openly viewed Chinese Communism as benign, and thus distinct from Soviet Communism. После того как в 1949 г. власть в Китае захватили коммунисты, США в открытую рассматривали китайский коммунизм как мягкий и, следовательно, как отличающийся от советского коммунизма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.