Ejemplos del uso de "bringing" en inglés con traducción "вывозить"

<>
Incredibly, the UN inspection team leaders indicate that they do not plan to bring the scientists out of Iraq. Верится с трудом, однако руководители команды инспекторов ООН заявляют, что они не планируют вывозить ученых за пределы Ирака.
ON APRIL 8, 2003, Popov was brought out of the Santa Ana Jail for sentencing in front of US district judge David Carter. 8 апреля 2003 года Попова вывезли из тюрьмы города Санта-Анна для того, чтобы он смог выслушать приговор окружного судьи США Дэвида Картера (David Carter).
To assure the experts that they could talk without fear, the Resolution gave the inspectors the authority to bring entire families out of the country. Чтобы гарантировать этим экспертам, что они могут говорить без опасений, Резолюция дала инспекторам полномочия вывозить их семьи с полном составе из страны.
Moreover, tractors and farm vehicles are frequently not allowed access to the closed zone, which means that farmers must walk or use donkeys to reach their land and to bring out their produce. Кроме того, тракторам и сельскохозяйственным машинам часто не разрешается въезжать в закрытую зону, а это значит, что фермеры должны идти пешком или использовать ишаков для того, чтобы добраться до своей земли и вывезти свою продукцию.
During different field visits to the north of Côte d'Ivoire, the Group established that the majority of the Ivorian diamond production in Séguéla and Tortiya was gathered and brought by road to Boundiali to go further north to Tengrela to leave the country via Sikasso to Bamako. Во время различных посещений объектов в северной части Кот-д'Ивуара Группа установила, что большую часть ивуарийских алмазов, добываемых в Сегеле и Тортийе, собирают и вывозят по дороге в Бундиали для дальнейшей переправки на север в Тенгрелу и за пределы страны — через Сикассо в Бамако.
Individual who wants to apply for permission to bring gold when departing from Vietnam under Article 4 of this Decision shall file its documents to the Central State Bank or the local branches of the State Bank in the districts or cities in accordance with the authorities to grant permission as prescribed under Article 6 of this Decision. Физическое лицо, желающее подать заявление на разрешение вывезти золото при выезде из Вьетнама, в соответствии со статьей 4 настоящего решения подает свои документы в Центральный государственный банк или местные отделения Государственного банка в районах или городах в соответствии с предписанием властям выдавать разрешение, как предусмотрено статьей 6 настоящего решения.
receives, processes, conceals, disguises, transfers, converts, disposes of, removes from or brings into Mauritius any property which is, or in whole or in part directly or indirectly represents, the proceeds of any crime, where he suspects or has reasonable grounds for suspecting that the property is derived or realized, in whole or in part, directly or indirectly from any crime, shall commit an offence. получает, обрабатывает, утаивает, скрывает, передает, преобразует, распоряжается, вывозит из Маврикия или ввозит в него любое имущество, которое полностью или частично, прямо или косвенно получено в результате какого-либо преступления, когда оно подозревает или имеет разумные основания подозревать, что это имущество полностью или частично, прямо или косвенно получено или нажито в результате какого-либо преступления, совершает правонарушение.
During the last few months of 1999, the Phnom Penh municipal government and police apprehended and detained over 600 Chinese nationals, most of whom had been brought from China through Viet Nam and then confined in houses in Phnom Penh on the pretext that visas would be obtained for them to travel onwards from Cambodia to third countries, including the United States and Australia. За последние несколько месяцев 1999 года муниципальные власти и полиция Пномпеня задержали и заключили под стражу свыше 600 китайских граждан, большинство из которых были вывезены из Китая через Вьетнам и затем временно расквартированы в Пномпене под тем предлогом, что для них будут получены визы для выезда из Камбоджи в третьи страны, включая Соединенные Штаты и Австралию.
The materials contained in that book, which I brought out of China and decided to make public, consist of hundreds of documents, including minutes and transcripts of meetings at which the most important leaders of the People’s Republic deliberated on how to handle the Tienanmen demonstrations; key speeches; notes on crucial telephone conversations between leaders; classified reports from security agencies; and dispatches from the police and military. В этой книге (вывезенной мною из Китая с целью предания гласности) собраны сотни документов, в число которых входят рабочие записи и протоколы встреч самых высокопоставленных лидеров Китайской Народной Республики, посвященных обсуждению судеб демонстрантов с площади Тяньанмэнь, стенограммы основных выступлений, расшифровки ключевых телефонных разговоров партийных лидеров, секретные доклады агентов спецслужб, официальные рапорты полицейских и военных чинов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.