Ejemplos del uso de "broadcast television" en inglés

<>
The incident sparked a debate in the media, particularly the press, about freedom of expression and ownership of the broadcast television channels, especially about the de facto monopoly of channels 3, 7, 11 and 13 by one businessman with family connections in the Ministry of Communications, Infrastructure and Housing. В связи с этим случаем в средствах массовой информации, в частности в печатных, развернулась дискуссия относительно свободы выражения мнения, а также собственности на каналы открытого телевидения, особенно в свете существующей фактической монополии на каналы 3, 7, 11 и 13 предпринимателя, имеющего родственные связи с министром коммуникаций, инфраструктуры и жилья.
Purchase, installation and cabling (video and audio) of several robotic web cameras (a lower video quality than broadcast television) and ancillary equipment, including video and audio switchers. Закупка, установка и подключение (монтаж видео- и звуковой кабельной сети) нескольких автоматизированных веб-камер (с более низким качеством изображения по сравнению с телевизионным) и вспомогательного оборудования, в том числе видео- и звукомикшеров.
It also broadcast television programmes that included teleconferences and roundtables, to support the training for facilitators teaching the course on Construction of Identities and Gender in Secondary School. Кроме того, среди телепередач были лекции и " круглые столы " в помощь инструкторам, преподающим курс " Формирование гендерной идентичности в средней школе ".
Interestingly, in his last officially broadcast television interview, Osama bin Laden gave his backing to several Islamic liberation struggles, yet he failed to mention the Uyghur independence movement. Интерсно, что сам Осама Бен Ладен в своем последнем официально транслируемом интервью поддержал несколько исламистских организаций, но не упомянул освободительное движение Уйгуров.
Considerable efforts have been made by Ukraine to this end, in cooperation with voluntary associations: the 950 young people's social service centres operate more than 200 confidential telephone support lines and helplines; handbooks have been prepared for teachers in educational establishments and for social workers; and a number of related documentary films and docudramas have been broadcast on television. В этом направлении нами совместно с общественными организациями проделана значительная работа: в 950 центрах социальных служб для молодежи действует более 200 специализированных служб «горячей линии» и «телефона доверия»; подготовлены пособия для преподавателей учебных заведений и работников социальной сферы, ряд документальных и документально-художественных фильмов, демонстрирующихся по телевидению.
These events were filmed and subsequently broadcast on television with comments that the Baptists were a “dangerous cult” and took children away from their parents. Эти события были засняты на пленку и впоследствии показаны по телевидению с комментариями, где говорилось, что баптизм — это «опасный культ» и что баптисты отбирают детей у родителей.
That includes people who aren’t your friends, people off of Facebook and people who use different media such as print, broadcast (ex: television) and other sites on the Internet. А именно: люди, которые не являются вашими друзьями; люди вне Facebook и люди, использующие разные СМИ, например, печатные издания, широковещание (например, телевидение) и другие сайты в Интернет.
Classes and other educational programmes were being broadcast by 14 television channels for schools nationwide. Для школ во всех районах страны по 14 телевизионным каналам транслируются уроки и другие учебно-образовательные программы.
The review of the investigation included the critical areas of: the management of the crime scene; the preservation of evidence; the investigation of the claim of responsibility for the attack broadcast on the television network Al-Jazeera; the investigation of the suspect bomber; the investigation of the suspect vehicle; and general remarks on the investigation's integrity. Анализ расследования охватывал следующие важнейшие области: организацию следственных действий на месте преступления; сохранение вещественных доказательств; расследование переданного телекомпанией «Аль-Джазира» заявления группы, взявшей на себя ответственность за совершенное нападение; расследование с целью установить подозреваемого в совершении взрыва; расследование с целью установить происхождение подозреваемого автомобиля; и общие замечания относительно добросовестности расследования.
This project was broadcast on free television channels including channel 9, channel 11, channel 22, the Congress channel and TV UNAM, on cable channels, the Aprende TV channel and official and satellite channels such as the Edusat network, and on radio via State broadcasters, community radio, Radio Educación and the Instituto Mexicano de la Radio (IMER). Программы в рамках этого проекта транслировались по открытым телевизионным каналам, таким как канал 9, канал 11, канал 22, канал Конгресса, ТВ ЮНАМ, по кабельным каналам, такими как " Апренде ТВ ", по официальным и спутниковым каналам, таким как сеть " Эдусат ", а также по радио с привлечением государственных радиостанций, общинных радиостанций, радио " Эдукасьон " и Мексиканского института радио (ИМЕР).
The anthem will also be featured in a unique live broadcast on Czech Television. Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения.
In Brazil, UNIFEM partnered with the Supreme Court to produce a DVD on the 2006 “Maria da Penha Law” against domestic violence, with a view to reaching an estimated 15 million homes, or 40 per cent of Brazil's population, through a broadcast on public television channels. В Бразилии, где ЮНИФЕМ в сотрудничестве с Верховным судом страны выпустил DVD, посвященный «Закону Марии да Пенья» 2006 года о борьбе с бытовым насилием, для его трансляции по государственным телеканалам с аудиторией, составляющей примерно 15 миллионов домашних хозяйств, или 40 процентов населения Бразилии.
In particular, there has been a less hostile approach to interviewing representatives of Sinn Fein and for the first time since 1974 interviews with members of the Irish Republican Army (IRA) were broadcast on British television. В частности, начало прослеживаться менее негативное отношение к интервьюированию представителей Шинн фейн и впервые с 1974 года на британском телевидении были показаны видеосюжеты бесед с членами Ирландской республиканской армии (ИРА).
An indication should be given of the number of meetings (such as parliamentary and governmental conferences, workshops, seminars) held, the number of programmes broadcast on radio or television, the number of publications issued explaining the report and the number of non-governmental organizations which participated in such events during the reporting period; Надлежит указать число совещаний (таких, как парламентские и правительственные конференции, рабочие совещания, семинары); число радио- и телевизионных программ, число публикаций, разъясняющих положения доклада, а также число неправительственных организаций, принявших участие в таких мероприятиях за отчетный период;
The Al Aqsa Martyrs Brigade, the terrorist arm of Chairman Yasser Arafat's Fatah faction, proudly claimed responsibility for the attack in a statement broadcast on Al Manar Television in Beirut, the satellite network of the terrorist organization Hizbullah. Террористическое крыло возглавляемой Председателем Ясиром Арафатом фракции «Фатх» «Бригада мучеников Аль-Аксы» с гордостью взяло на себя ответственность за это нападение в заявлении, переданном в Бейруте по телевидению компанией «Аль-Манар», спутниковой сетью террористической организации «Хазболла».
I delivered a message to the people of Nepal, two days before the election, broadcast on all major television and radio networks, in Nepali and five regional languages on radio. За два дня до выборов я выступил с обращением к народу Непала, которое транслировалось всеми основными теле- и радиостанциями на непальском языке и на пяти региональных языках по радио.
For the past 13 years programmes in Chukot have always been broadcast on the Chukot television network. Передачи на чукотском языке 13 последних лет постоянно находятся в сетке вещания и Чукотского телевидения.
These are broadcast on the central television and radio channels or on the regional channels covering the southern part of Upper Egypt, the Sinai peninsular, the Canal zone and the northern coastal regions. Такие программы передаются по центральному телевидению и радиоканалам или по региональным каналам, охватывающим южную часть верхнего Египта, Синайский полуостров, зону Суэцкого канала и северные прибрежные регионы.
The opening and closing of the high-level event, as well as the three parallel thematic round tables, will be broadcast on United Nations Television and on the Internet through a webcast. Церемонии открытия и закрытия мероприятия высокого уровня, а также три параллельных тематических совещания «за круглым столом» будут транслироваться на Телевидении Организации Объединенных Наций и на Интернете при помощи средств сетевого вещания.
When his bizarre and unscheduled appearance in the square was broadcast on Central Chinese Television the next morning – during one of the last days of uncensored media coverage – people across China were stunned by this fleeting moment of all-too-human, official anguish. Когда на следующий день его странное и незапланированное появление на площади было показано по центральному телевидению Китая – в один из последних дней, когда еще в средства информации попадал не прошедший цензуру материал - граждане Китая были ошеломлены подобным скоротечным моментом слишком уж человечного проявления скорби официальным лицом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.