Ejemplos del uso de "business transaction consistency" en inglés

<>
This enables clients to protect themselves against adverse currency swings, yet secure enhanced exchange rates when offered, thereby protecting the profit margin made by the corporate during the business transaction relating to the foreign currency trade or protecting the cost of the client's international holiday in the case of the traveler. Это позволяет клиентам защитить себя от неблагоприятных валютных колебаний, при этом обезопасив себя от возможных повышений курсов обмена, тем самым защищая чистую прибыль, полученную компанией во время проведения бизнес-операции, связанной с торговлей иностранной валюты, или защитить стоимость предпринятого международного путешествия.
For when people do not believe that their government adheres to this higher spirit of law, no constitution is worth the paper it is written on; no business transaction is safe. Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной.
These parameters might be used as default values in all documents that are associated with a business transaction (sales orders, purchase orders, free text invoices, and journals). Эти параметры можно использовать как значения по умолчанию во всех документах, связанных с бизнес-проводкой (заказы на продажу, заказы на покупку, накладных с произвольным текстом и журналы).
If you use either internal teams or external partner organizations to process business transaction documents, such as purchase requisitions, purchase orders, or new vendor justifications, you might need to set up work item queues so that these teams can manage the flow of the transactions as those transaction come in from your company and are processed by the appropriate organization. При использовании внутренних групп или внешних организаций-партнеров для обработки документов, связанных с бизнес-проводками, таких как заявки на покупку, заказы на покупку или новые обоснования поставщика, возможно, придется настроить очереди задач, чтобы эти группы могли управлять потоком проводок по мере их поступления от компании и обработки соответствующей организацией.
The standard claim form for category “F” claims contains the following loss types: contract; business transaction or course of dealing; real property; other tangible property; bank accounts and securities; income-producing property; payment or relief to others; evacuation costs; public service expenditures; environmental damage; depletion of natural resources; and other. В стандартной форме претензий категории " F " предусмотрены следующие виды потерь: контракты; коммерческие сделки или деловая практика; недвижимость; иное материальное имущество; банковские счета и ценные бумаги, приносящая доход собственность; выплаты или помощь другим лицам; расходы по эвакуации; расходы на государственные нужды; ущерб окружающей среде; истощение природных ресурсов; прочие потери25.
In order to implement a business transaction, the Czech entity must hold a permit for foreign trade in military material, based on which this entity can carry out marketing and enter into negotiations with foreign partners and seek a licence for the implementation of a specific business transaction. Для проведения деловой операции чешская организация должна иметь разрешение на внешнюю торговлю военными материалами, на основании которого она может принимать меры для организации сбыта и вступать в переговоры с иностранными партнерами, а также получать лицензию на осуществление конкретных деловых операций.
ISO/IEC 14662 defines the BOV as “a perspective of business transactions limited to those aspects regarding the making of business decisions and commitments among organizations, which are needed for the description of a business transaction.” В стандарте 14662 ИСО/МЭК под ОДО подразумевается " разверстка процесса деловых операций через призму только тех аспектов, касающихся принятия деловых решений и обязательств в отношениях между организациями, которые необходимы для описания какой-либо деловой операции ".
Business transaction or course of dealing At the time of filing its claim, Petromin operated a gold mine at Mahd ad'Dahab (“the mine”), approximately 150 kilometres north-east of Jeddah. На момент подачи настоящей претензии " Петромин " разрабатывал золотое месторождение в Махд ад'Дахабе (" месторождение "), расположенное примерно в 150 км к северо-востоку от Джидды.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for business transaction or course of dealing. Группа рекомендует не присуждать компенсации в связи с коммерческими сделками или деловой практикой.
The standard claim form for category “F” claims contains the following loss types: contract; business transaction or course of dealing; real property; other tangible property; bank accounts and securities; income-producing property; payment or relief to others; evacuation costs; public service expenditures; environmental damage; depletion of natural resources; and other losses. В стандартной форме претензий категории " F " предусмотрены следующие виды потерь: потери в связи с контрактом; коммерческими сделками или деловой практикой; недвижимостью; иным материальным имуществом; банковскими счетами и ценными бумагами; приносящей доход собственностью; выплатами или помощью другим лицам; расходами по эвакуации; расходами на общественно значимые услуги; ущербом окружающей среде; истощением природных ресурсов; прочие потери17.
The group on agriculture (TBG18) will develop and maintain the relevant UN/CEFACT Business Process Models, Business Transaction Models, semantics and contents for the requirements of the agro-food communities in areas such as Phytosanitary e-Certificates and Animal Passports. Группа по сельскому хозяйству (ГТД18) будет разрабатывать и обновлять относящиеся к ведению СЕФАКТ ООН соответствующие модели деловых операций, модели коммерческих сделок, семантические правила и контенты для требований предприятий агропищевой отрасли в таких областях, как фитосанитарные электронные сертификаты и учетные карточки животных.
These include the audit of procedures and policies of banks and other financial institutions to ensure compliance with their obligations under the Money Laundering Prevention Act 2000, the receipt, review and investigation of suspicious transaction reports and the periodic review of business transaction reports (as defined under the Act) retained by financial institutions. Они включают в себя ревизию процедур и правил банков и других финансовых учреждений на предмет проверки соблюдения ими своих обязанностей, вытекающих из Закона о борьбе с отмыванием денег 2000 года, а также получение, анализ и расследование сообщений о подозрительных операциях и периодическую проверку отчетов о деловых операциях (в соответствии с Законом), которые хранятся финансовыми учреждениями.
Each business transaction is realized by an exchange of business documents (also called messages). Каждая деловая операция осуществляется путем обмена соответствующими документами (которые также называются посланиями).
367/2000 arose in connection with: the scope of institutions and persons subject to the Act; identification and ascertainment of the real owner of financial means; putting an unusual business transaction on hold; and ensuring immunity from legal liability in cases of bona fide execution of certain tasks imposed by institutions and persons subject to the Act. Внесение поправок в закон № 367/2000 было обусловлено необходимостью уточнения диапазона учреждений и лиц, на которых распространяется действие этого закона, порядка установления и проверки фактических владельцев финансовых средств, порядка приостановки необычных деловых операций и обеспечения иммунитета от уголовной ответственности в делах, сопряженных с добросовестным выполнением определенных задач, предписываемых установленным законом учреждениям и лицам.
that, in the performance of its functions, neither the IGE nor its subsidiary organs shall act like a tribunal or otherwise pass judgement on the activities or conduct of individual Governments or enterprises in connection with a specific business transaction, and should avoid becoming involved when enterprises to a specific business transaction are in dispute. На многостороннем уровне Комплекс принципов и правил предусматривает (в пункте G.4), что при выполнении своих функций ни МГЭ, ни ее вспомогательные органы не выступают в качестве трибунала и не выносят каких-либо суждений о деятельности или поведении отдельных правительств или отдельных предприятий в связи с какой-либо конкретной деловой операцией и должны избегать вмешательства в споры между предприятиями, участвующими в какой-либо конкретной деловой операции.
However, coincident with the common good, neither the presence of an emergency nor our natural crisis-driven impulse of mutual trust should take the place of understanding the investment or business transaction, or of the exercise of due diligence and vigilance in preventive controls. Вместе с тем наряду с заботой об общем благе ни чрезвычайная ситуация, ни вызываемый кризисом импульс взаимного доверия не должны снимать необходимость понимания природы инвестиций или деловой операции, как и применения надлежащей осмотрительности и бдительности в отношении мер профилактического контроля.
Recommendation The Panel recommends no award of compensation for business transaction or course of dealing losses. Группа рекомендует не присуждать компенсации по потерям в связи с коммерческими сделками или деловой практикой.
As evidence of its claim for losses related to business transaction or course of dealing, Internationale provided details of the dispute with the customs authorities, a transcript of the appeal to the Customs Court and a chronology of the legal proceeding which took place between 1985 and 1989. В обоснование своей претензии в связи с потерями в ходе коммерческой сделки или деловых отношений " Интернациональ " представила подробную информацию о своем споре с таможенными властями, копию своей апелляции в таможенный суд и описание в хронологическом порядке юридической процедуры, продолжавшейся с 1985 по 1989 год.
Section 12 of the Money Laundering (Prevention) Act (hereinafter “the Act”) imposes an obligation on financial institutions to keep a business transaction record of any business transaction for a period of five years and to allow the Supervisory Authority to enter and inspect the records kept. Раздел 12 Закона о борьбе с отмыванием денег (о предупреждении отмывания денег) (именуемого далее «Закон») устанавливает обязанность финансовых учреждений регистрировать коммерческие сделки за пятилетний период и дает Надзорному органу право доступа в эти учреждения и проверки их документации.
E-payments are a key factor in lowering business and transaction costs in China, because they improve efficiency in the retail sector, where prices can still be higher than in the US even when the products are made in China. Электронные платежи являются ключевым фактором снижения деловых и транзакционных издержек в Китае, поскольку они повышают эффективность в розничном секторе, где цены все еще бывают выше, чем в США, даже когда продукция производится в Китае.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.