Ejemplos del uso de "call diversion feature" en inglés

<>
We call upon this Council to look beyond the diversion and witness the larger picture: a tiny country, marred by terrorism, mobilizing its citizenry and political will to take a bold step for peace in the region. Мы призываем Совет подняться над этими попытками и увидеть более масштабную картину: крошечную страну, страдающую от терроризма, которая мобилизует своих граждан и свою политическую волю для того, чтобы предпринимать смелые шаги по установлению мира в этом регионе.
Moreover, the delusion that the European Council can somehow call growth and productivity into being has provided a diversion to national politicians who are unwilling to push for unpopular decisions back home. Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах.
ACKNOWLEDGE the need for the Review Conference to call upon States to put in place and/or enforce regulations on the civilian acquisition and possession of small arms and light weapons, with a view to, inter alia, preventing the diversion of legally acquired weapons to the illicit market. признать необходимость того, чтобы на Обзорной конференции к государствам был обращен призыв ввести в действие и/или обеспечить соблюдение нормативных положений, касающихся приобретения гражданскими лицами стрелкового оружия и легких вооружений и обладания ими, в целях, в частности, предотвращения попадания законно приобретенного оружия в сферу незаконной торговли.
Call for continued cooperation between Member States, the International Narcotics Control Board and the World Health Organization to ensure the adequate availability of narcotic drugs and psychotropic substances under international control, including opiates, for medical and scientific purposes, while concurrently preventing their diversion into illicit channels, pursuant to the international drug control conventions; призываем продолжать сотрудничество между государствами-членами, Международным комитетом по контролю над наркотиками и Всемирной организацией здравоохранения для того, чтобы обеспечить наличие достаточного количества наркотических средств и психотропных веществ, находящихся под международным контролем, включая опиаты, для медицинских и научных целей, одновременно предотвращая их утечку в каналы незаконного оборота, в соответствии с международными конвенциями о контроле над наркотиками;
I personally don’t see DingTalk being successful, because there is no reason why Tencent couldn’t add a group voice call feature to the next update of WeChat, or develop a basic enterprise service from which companies can develop further. Лично я не верю в успех DingTalk, поскольку ничто не мешает Tencent добавить функцию группового общения и конференц-связи в следующую версию WeChat, или создать основную службу предприятия, из которой подобные компании смогут развиваться дальше.
The Call Answering Rules feature was first introduced in Exchange 2010. Функция правил автоответчика была впервые введена в Exchange 2010.
However, you can disable call answering rules for users by disabling the feature on a UM mailbox policy or the user's mailbox. Однако их можно отключить, выключив эту функцию в политике почтовых ящиков единой системы обмена сообщениями или почтовом ящике пользователя.
Upload the new channel attribute values for products that are offered in online stores or call center catalogs by using the catalog publishing feature. Отправка новых значений атрибутов канала для продуктов, предлагаемых в интернет-магазинах или каталогах центра обработки вызовов, с помощью функции публикации каталога.
Call one the "acceleration of history," which suggests that the key feature of modernity is not continuity but change – an accelerated precipitation of all things into a swiftly retreating past. Одно из них назовем "ускорением истории". Это название указывает на то, что ключевой характеристикой нынешнего времени является не последовательная смена, а перемены – стремительное низвержение всех событий в быстро удаляющееся от нас прошлое.
The price matching feature lets call center workers match a competitor's price for a product. С помощью функции сопоставления цен работники центра обработки вызовов могут сопоставить цену продукта конкурента.
In Microsoft Dynamics AX 2009, users can use the Telemarketing feature to create call lists that are based on table queries. В Microsoft Dynamics AX 2009 пользователи могут использовать функцию телемаркетинга для создания списков обзвона, основанных на запросах таблицы.
Moved feature config loading to first call to SDK Для загрузки файла config функции используется первый вызов в SDK.
The field expansion feature of the Graph API allows you to effectively nest multiple graph queries into a single call. Функция расширения поля API Graph позволяет вложить в один вызов несколько запросов API Graph.
While the AKP has moderated this authoritarian feature, it is difficult to democratize such a constitution fully, and official EU reports on Turkey’s prospects for accession repeatedly call for a new constitution, not merely an amended one. В то время как AKP удалось уменьшить это проявление авторитаризма, полностью демократизировать такую конституцию очень сложно, а официальные сообщения ЕС относительно перспектив вступления Турции, неоднократно призывали к составлению новой конституции, а не простому исправлению уже имеющейся.
These feature enhancements let you maintain attributes for products that are offered in a brick-and-mortar store, an online store, or through a call center catalog. Эти расширенные функции позволяют поддерживать атрибуты продуктов, предлагаемых в физическом магазине, интернет-магазине или по каталогу центра обработки вызовов.
Did you call? Ты звонил?
Diversion. Объезд.
Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout. Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения.
I'll call them tomorrow when I come back. Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
The main disadvantage of hedging is diversion of a fraction of the working capital. Основным неудобством при хеджировании является отвлечение некоторой части оборотных средств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.