Ejemplos del uso de "calm" en inglés con traducción "успокаивать"
Traducciones:
todos563
спокойный197
спокойствие130
успокаивать64
успокаиваться59
затишье28
мирный15
успокоение7
умиротворять3
невозмутимый3
штиль2
тихий1
штилевой1
otras traducciones53
A smart, comprehensive plan would calm the fears.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи.
This is very urgent in order to calm the panic.
Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику.
You need to calm your drunk ass down right now!
Тебе надо успокоить свою пьяную задницу прямо сейчас!
You can calm a chicken by putting its head in your mouth.
Чтобы успокоить курочку, можно засунуть ее голову в рот.
The teargas is dispersing them, but we can't calm the entire city, Felicity.
Слезоточивый газ разгонит их, но мы не сможем успокоить весь город, Фелисити.
We gave him dantrolene to relax his muscles and lidocaine to calm his heart.
Мы ввели дантролен для снятия спазмов, лидокаин, чтобы успокоить сердце.
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
У Дмитрия есть шанс успокоить Майло.
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
He was accusing me of ruining his life, and I tried to calm him down.
Он обвинял меня губит свою жизнь, и я попытался его успокоить.
At first he tries to calm her, but she's hysterical, threatening to reveal his secret.
Вначале он пытался успокоить её, но она истерически угрожала раскрыть его тайну.
But Modi’s interventions to calm troubled waters have lacked the leadership and passion he demonstrates elsewhere.
Однако попытки Моди вмешаться с целью успокоить ситуацию отличает недостаток тех лидерских качеств и того энтузиазма, которые он обычно демонстрирует в иных случаях.
Their collective commitments to stimulate, regulate and restructure global economic activity helped to calm nerves around the world.
Их коллективные обязательства относительно стимулирования, регулирования и реструктуризации глобальной экономической деятельности помогли успокоить многих людей во всем мире.
Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable.
Не запрещайте мне плакать, не успокаивайте меня. Не запрещайте быть чрезмерной, не заставляйте быть благоразумной.
After all, it was Merkel who tried to calm the waters after the NSA scandal first hit Europe this summer.
Тем не менее, после того как скандал Национального агентства по безопасности докатился до Европы этим летом, Меркель была первой, кто попытался успокоить общественность.
Obama’s accomplishment, to date, has been to calm the Russian-American relationship and to generally remove the US from Russians’ attention.
Заслуга Обамы на сегодняшний день состоит в том, что он успокоил российско-американские отношения и в целом вывел США из центра внимания россиян.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad