Ejemplos del uso de "childbirth" en inglés
In the developed regions along the east coast, health indicators such as mortality rates for infants and children as well as for women in pregnancy and childbirth approach those of developed countries, while the same indicators for provinces in the western regions of the country are three to five times higher than those of the eastern coastal regions; the mortality rate for infants and children under five is 2.4 times as high in rural areas as in cities.
В развитых регионах вдоль восточного побережья показатели здоровья, такие как показатели смертности среди младенцев и детей, а также среди беременных женщин и рожениц, приближаются к показателям в развитых странах, при этом такие же показатели в провинциях в западных регионах страны в три-пять раз выше, чем показатели в восточных прибрежных регионах; показатели смертности среди младенцев и детей в возрасте до пяти лет в 2,4 раза выше в сельских районах по сравнению с городами.
Improving medical monitoring and childbirth assistance;
повышение эффективности медицинского наблюдения и родовспоможения;
Guides to care in pregnancy, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies;
руководства по ведению беременности, родовспоможению, послеродовому патронажу и оказанию срочной акушерской помощи;
I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка.
In 2006, a state equalisation scheme in connection with childbirth was introduced.
В 2006 году была введена государственная уравнительная программа по выплате компенсации в связи с рождением ребенка.
You know, childbirth in this part of the world is a wonderful event.
Знаете, рождение ребёнка в этой части мира это удивительное событие.
And so I agree very emphatically that the pain of childbirth is not remembered.
Так что я абсолютно согласен с тем, что боль при рождении ребёнка не запоминают,
Mothers should be accorded special protection during a reasonable period before and after childbirth.
Матерям должна гарантироваться специальная защита в течение разумного периода до и после рождения ребенка.
On an elemental level, we have all felt that spirituality at the time of childbirth.
Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения.
The childbirth benefit (a one-time lump sum benefit) is granted to one of the child's parents.
Пособие в связи с рождением ребенка (единовременное общее пособие) предоставляется одному из родителей ребенка.
Training workshops to familiarize users with the manual on health care for women in childbirth, postpartum and post-abortion.
проведение учебных мероприятий с целью распространения руководства по уходу в родовой и послеродовой период и в период после аборта.
For pregnant women who have contracted HIV, necessary services are provided during childbirth, postnatal care, childcare and health management.
Беременным женщинам, инфицированным ВИЧ, предоставляются необходимые услуги по родовспоможению, уходу в послеродовом периоде, по уходу за ребенком и в области охраны здоровья.
South Korea’s government must pursue a more comprehensive policy package aimed at lowering some of the barriers to childbirth.
Правительство Южной Кореи должно проводить более комплексную политику, нацеленную на снижение барьеров, которые мешают рождению детей.
The state equalisation scheme in connection with childbirth introduced in 2006 was a step forward, but has not solved the problem.
Хотя внедренная в 2006 году государственная уравнительная система и является определенным шагом вперед, она не помогает полностью решить данную проблему.
After all, women are not just struggling to cope with uneven parental leave; many are leaving their jobs altogether after childbirth.
Ведь женщинам приходится иметь дело не просто с неравенством во время отпуска по уходу за ребёнком. После рождения детей многие из них вообще бросают работу.
From 1 January to 17 April 1999, the one-time childbirth allowance was paid to working women from the national budget.
С 1 января по 17 апреля 1999 года единовременное пособие на рождение ребенка выплачивались работающим женщинам за счет средств республиканского бюджета.
However, in case twins or triplets are born, mother receives one-time childbirth benefit in the same amount as for one child.
Однако в случае рождения двойни или тройни мать получает единовременное пособие такого же размера, как и за одного ребенка.
In that connection, he would like to know whether Lithuanian women had access to family planning resources, methods of contraception and childbirth assistance.
В этой связи он хотел бы знать, имеют ли литовские женщины доступ к ресурсам планирования семьи, метода контрацепции и службам родовспоможения.
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations.
Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad