Ejemplos del uso de "coming into conflict" en inglés
Many children felt that they were exposed to humiliation when coming to school ill-equipped, falling behind the mainstream in the class, or coming into conflict with the teacher.
Многие дети считают, что они подвергаются унижению, когда приходят в школу, не имея всего необходимого, отставая от основной части своих одноклассников или вступая в конфликт с учителем.
These rules provide special protections to foreign investors that often come into conflict with public health or environmental regulations.
Эти правила предусматривают особую защиту иностранных инвесторов, которые часто вступают в конфликт с нормами здравоохранения или охраны окружающей среды.
To meet these goals, the objective of peace should prevail over that of development if the two come into conflict.
Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
But what happens when the welfare of local residents comes into conflict with the wellbeing of foreigners – as it often does?
Но что происходит, когда благосостояние местных жителей вступает в конфликт с благосостоянием иностранцев – как это часто бывает?
But what do you do when the two come into conflict and you're forced to make a decision that either is in Britain's interest, or the interest of Britons, or citizens elsewhere in the world?
Но как Вы поступаете, когда эти две идеи вступают в конфликт, и Вы вынуждены принять решение, которое будет либо в интересах Британии, интересах британцев, либо в интересах остального мира?
Most speakers emphasized that specialized facilities offering, inter alia, leisure activities and educational programmes and even computer education programmes, had been established in their countries for juveniles who had come into conflict with the law, in order to facilitate rehabilitation and reintegration.
Большинство выступавших отмечали, что в их странах в целях содействия реабилитации и реин-теграции для несовершеннолетних, которые вступи-ли в конфликт с законом, созданы специальные учреждения, предоставляющие, в частности, такие услуги, как организация досуга и осуществление образовательных программ, вплоть до программ обучения работе с компьютером.
And yes, the two sides also agreed to take steps so that they are less likely to come into open conflict with one another.
Да, обе стороны согласились принять меры к тому, чтобы не вступать в открытый конфликт друг с другом.
Détente helped to keep the competition from spilling over into conflict as it exposed the Communist world to Western ideas of freedom and capitalism along with their benefits.
Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества.
Countries coming into the Alliance need to make sure that their armed forces are interoperable.
Вступающие в Альянс страны должны быть уверены в том, что их вооруженные силы обладают такого рода функциональной совместимостью.
The US and the EU must use the strong hand that they still hold to ensure that their vision prevails, bringing lasting peace to a region that has repeatedly dragged great powers into conflict.
США и ЕС должны использовать имеющиеся у них козыри с целью победы своей концепции, которая способна принести длительный мир данному региону, постоянно сталкивающему между собой великие державы.
Market Facilitation Index increases and volume increases — this points out that: a) the number of players coming into the market increases (volume increases) b) the new coming players open positions in the direction of bar development, i.e., the movement has begun and picks up speed;
Если индикатор Market Facilitation Index вырос и одновременно вырос объем, это свидетельствует о том, что: а) все большее количество игроков входит в рынок (растет объем), б) вновь прибывающие игроки открывают позиции в направлении развития бара, т.е., движение началось и набирает скорость.
Without a regional focus, WANA countries risk sleepwalking into conflict and more pronounced economic decline.
Без регионального акцента страны ЗАСА рискуют слепо перейти в конфликт и еще больше увязнуть в экономическом спаде.
Add in some fiscal baby steps and more money coming into equities and the secular bull rally is entering its infancy.
Добавьте небольшие финансовые шаги и больше денег, идущих в акции, и вековое бычье ралли войдет в свой период становления.
For we believe that the transatlantic divide does mirror fundamental differences in values-with the immediate caveat that these differences do not, and should not, bring the two sides into conflict.
По нашему мнению, трансатлантический раскол, прежде всего, отражает значительные различия в понимании, казалось бы, общих ценностей, однако здесь необходимо пояснить, что это не приведет, и не должно привести, к конфликту между двумя сторонами.
After coming into office, Obama and other top administration officials, from Secretary of State Hillary Clinton on down, have spoken repeatedly of “hitting the re-set button” on American/Russian relations.
Заняв кабинет, Обама вместе с другими высокопоставленными чиновниками администрации, от госсекретаря США Хиллари Клинтон и далее вниз по иерархической лестнице, всё время повторяли о «нажатии кнопки перезагрузки» в американо-советских отношениях.
What better way to damage Turkey than to pull its military into conflict with Iraq, the US, and the EU?
Что может нанести больший ущерб Турции, чем втягивание ее в конфликт с Ираком, США и ЕС?
With the LAC coming into being in the wake of China's victory in 1962, the situation is even more unclear.
После установления LAC сразу после победы Китая в 1962 году, ситуация становится еще более запутанной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad