Ejemplos del uso de "consistent" en inglés

<>
We have no consistent testing. У нас нет последовательных данных.
Consistent with having a hand held tight around it? Соответствующих обхвату руки вокруг них?
He's got parallel contusions consistent with whipping. Вот параллельные контузии, совместимые с ударами ремня.
A continental reference frame for Africa, or African Reference Frame (AFREF), consistent with the International Terrestrial Reference Frame (ITRF), should be established. Следует создать континентальную пространственную систему отчета для Африки или Африканскую референцную сеть (AFREF), согласующуюся с Международной наземной референцной сетью (ITRF).
The most obvious explanation is that the increase in measured wealth does not correspond to an increase in productive capital – and the data seem consistent with this interpretation. Наиболее логичное объяснение в том, что увеличение измеряемого богатства не соответствует увеличению производительного капитала – и кажется, что данные подтверждают эту интерпретацию.
The site dimension is consistent. Аналитика площадки является непротиворечивой.
By contrast, the national kleptocrats' position is more consistent. Позиция же национальных клептократов более стойкая.
Future progress will clearly require that we sustain and strengthen these partnerships and forge new ones, within a coherent framework consistent with the comprehensive Action Plan endorsed in Nairobi. Будущий прогресс явно потребует, чтобы мы поддерживали и крепили эти партнерские отношения и налаживали новые в рамках связной структуры, совместимой с одобренным в Найроби всеобъемлющим Планом действий.
experience more consistent and integrated. в новую модель и последовательно ее реализовать.
An indentation on the head which is consistent with the boat rail. Вмятина на голове, соответствующая перилам лодки.
Molecular structure of intruding artefact consistent with destination Earth and its solar system. Молекулярная структура вторгшегося артефакта совместима с проживанием на Земле и в солнечной системе.
But the test of the trials will be whether they are - and are seen to be - fact-driven, impartial, and consistent with international standards. Но испытание судебного процесса будет состоять в том, является ли он - и считают ли его - основанным на фактах, беспристрастным и согласующимся с международными стандартами.
Those who advocate both democracy and security-sector reform must show consistent unity of purpose, build societal consensus and political coalitions for their programs, and formulate coherent, sustainable policies. Те, кто выступают за демократию и реформу органов безопасности, обязаны демонстрировать последовательную общность целей, создавать общественный консенсус и политические коалиции для своих программ, разрабатывать логичные, устойчивые меры.
Consistent processes – You can define how specific documents, such as purchase requisitions and expense reports, are processed. Непротиворечивые процессы - можно определить как обрабатываются определенные документы, таких как заявки на покупку и отчеты по расходам.
All of Uribe’s political program is buttressed by his strong economic track record of consistent 5% annual growth. Вся политическая программа Урибе держится на сильном и стойком экономическом развитии: 5% в год.
Kouchner was consistent throughout his career. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Yes, there were abrasions on the knees and elbows consistent with a dragging motion. Да, на коленях и локтях были ссадины, соответствующие волочению.
Very few countries in Africa have posted growth rates consistent with the MDG's threshold. Совсем немногие африканские страны объявили темпы роста, совместимые с порогом ЦРТ.
The Committee may further develop rules of procedure for the branches, including rules on confidentiality, consistent with these procedures, for adoption by the COP/MOP. Комитет может дополнительно разрабатывать правила процедуры для подразделений, в том числе правила по конфиденциальности, согласующиеся с настоящими процедурами, для их утверждения КС/СС.
Such an approach would facilitate progress on an important topic and would help to encourage a more consistent, coherent and fair international legal regime for transboundary harm arising out of hazardous activities. Такой подход должен способствовать достижению прогресса по одной из важных тем и поможет установить более логичный, последовательный и справедливый международный правовой режим в отношении того, что касается трансграничного вреда, причиняемого в результате опасных видов деятельности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.