Ejemplos del uso de "department of the classics" en inglés
As "NI" previously had written, yesterday the U.S. Department of the Treasury published on its website a list of supposed members of the criminal group "Brotherly Circle".
Как писали ранее "НИ", вчера министерство финансов США опубликовало на своем сайте список предполагаемых членов преступной группировки "Братский круг".
We appeal to all who possess reliable information about the persons who committed this criminal offense with a request to provide it to the security department of the Football Club "Spartak-Moscow" at the email address fcsmsec@spartak.com.
Обращаемся ко всем, кто обладает достоверной информацией о лицах, совершивших это уголовное преступление, с просьбой предоставить ее <службе безопасности ФК "Спартак-Москва" по электронному адресу fcsmsec@spartak.com.
Experts analysed the reports of the Department of the Interior and Rosstat, criminology literature and open data from portals on weapons.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике.
As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство.
As reported by the Communications Department of the Head of Mari El, financing for the construction of the project was administered using funds from the Republic’s budget, in accordance with the targeted investment programme.
Как сообщает управление общественных связей и информации Главы Марий Эл, финансирование строительства объекта осуществлялось за счет средств республиканского бюджета в соответствии с адресной инвестиционной программой.
A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
Занесение человека в черные списки американского Минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Соединенных Штатах.
According to her, Grigory Leps does not live on Phuket, but, as the U.S. Department of the Treasury asserts, he indeed has a home on the Thai island.
По ее словам, на Пхукете Григорий Лепс не живет, но, как утверждает Минфин США, дом на таиландском острове у него действительно есть.
"After reports of Leps being entered by the U.S. Department of the Treasury into blacklists on suspicion of involvement with the Eurasian crime syndicate 'Brotherly Circle" emerged in the media, we looked through all databases, but we did not detect such a group," said the agency source.
"После того как в СМИ появились сообщения о внесении министерством финансов США Лепса в контрольные списки по подозрению в принадлежности к евразийскому преступному синдикату 'Братский круг", мы просмотрели все базы данных, но такой группировки не обнаружили", - сказал собеседник агентства.
In 2011, president of the United States Barack Obama added the syndicate "Brotherly Circle" to the list of "significant transnational organized criminal groups" and ordered the Department of the Treasury to "disrupt and inhibit their global criminal operations".
В 2011 году президент США Барак Обама отнес синдикат "Братский круг" к числу "существенных транснациональных организованных преступных группировок" и поручил минфину "подрывать и воспрещать их глобальные криминальные операции".
On October 31, the U.S. Department of the Treasury announced the entry of Artur Badalyan, Grigory Lepsveridze, Vadim Lyalin, Sergei Moskalenko, Yakov Ribalskiy and Igor Shlikov into its blacklists on suspicion of involvement with the Eurasian crime syndicate "Brotherly Circle".
Министерство финансов США 31 октября объявило о занесении в свои контрольные списки по подозрению в принадлежности к евразийскому преступному синдикату "Братский круг" Артура Бадаляна, Григория Лепсверидзе, Вадима Лялина, Сергея Москаленко, Якова Рыбальского и Игоря Шлыкова.
First Deputy Prime Minister Dmitry Rogozin's son was set to manage the property department of the Ministry of Defense.
Сын первого заместителя премьер-министра Дмитрия Рогозина возглавил департамент имущественных отношений Министерства обороны.
Risk management department of the Company recommends Customers never using the offered option of saving passwords or any other information, for example, a login name.
Отдел Общества по управлению рисками рекомендует Клиентам никогда не использовать предлагаемую возможность запоминания паролей доступа или другой информации, например, имя пользователя.
Other advices of Risk management department of the Company
Другие советы Отдела Общества по управлению рисками
At age 82, Pozner - the son of a French mother and a Russia-Jewish father suspected of espionage by the U.S. government - can look back on a career that started after his 1958 graduation from Moscow State University as what he himself describes as a “so-called journalist” in the disinformation department of the KGB.
Познер — сын француженки и русского еврея, заподозренного в шпионаже американским правительством — которому сейчас уже 82 года, вспоминает, что его карьера началась в 1958 году, после окончания Московского государственного университета, с должности «так называемого журналиста» в отделе дезинформации КГБ.
Well, actually it was called the Humor Department of the Censorship Apparatus of Soviet Ministry of Culture.
Вообще-то это был отдел юмора аппарата цензуры при советском Министерстве культуры.
The Xbox One S fully complies with Ultra HD Blu-ray requirements; however, we are aware that a limited number of 4K Ultra HD Blu-ray movie discs manufactured earlier in 2016 may not play on the Xbox One S. This issue has since been corrected, but if you are experiencing a problem playing a specific 4K Ultra HD Blu-ray movie disc, you can contact the customer service department of the title’s studio for support.
Консоль Xbox One S полностью соответствует требованиям Ultra HD Blu-ray, но у нас есть сведения о том, что ограниченное число дисков Blu-ray 4K Ultra HD с фильмами, изготовленных в начале 2016 года, не воспроизводится на Xbox One S. Эта проблема была устранена, но, если у вас возникли трудности с воспроизведением определенного диска Blu-ray 4K Ultra HD с фильмом, обратитесь за поддержкой в службу поддержки студии-изготовителя.
Ramiro Abreu, who "ran" El Salvador for Cuba's Department of the Americas in the 1980's and 1990's, remains active, but now more as a businessman and a senior statesman than as a Cuban operative.
Рамиро Абреу, который "управлял" Сальвадором для Кубинского американского департамента в 1980-х и 1990-х, остаётся активным, однако скорее в качестве бизнесмена и пожилого политика, нежели в роли кубинского оперативника.
Such is NATO's interest in Israel that Patrick Hardouin, a high official at the Political Affairs and Security Policy Department of the Alliance, made it explicit in 2006, saying that "the ups and downs of the Israeli-Palestinian conflict must not limit Israel-NATO cooperation."
Таковы интересы НАТО в Израиле, как недвусмысленно указал в 2006 году Патрик Хардуин, высокопоставленный чиновник в натовском Департаменте по политическим делам и политике безопасности, заявив, что нарастания и спады палестино-израильского конфликта не должны ограничивать сотрудничество НАТО с Израилем.
Yeah, he's been a special attaché to the Department of the Interior in France.
Да, был специальным атташе департамента внутренней политики во Франции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad