Ejemplos del uso de "department of the navy" en inglés
According to the news release, the Department of the Navy retained responsibility for the environmental clean-up of the property and would also demolish and remove all facilities and structures in the area.
Согласно этому информационному бюллетеню, министерство ВМС несет ответственность за экологическую очистку этого имущества, а также ликвидирует и удалит все объекты и структуры в этом районе.
In March 2008 the United States Environmental Protection Agency (EPA) announced a federal inter-agency agreement between EPA, the United States Department of the Navy, the United States Department of the Interior and the Commonwealth of Puerto Rico for the clean-up of portions of Vieques and its surrounding waters.
В марте 2008 года Агентство по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки (ЭПА) объявило о заключении федерального межучрежденческого соглашения между ЭПА, Министерством военно-морского флота США, Министерством внутренних дел США и Содружеством Пуэрто-Рико об очистке части острова Вьекес и прилегающего к нему водного пространства.
Send a copy to the director's office and CC the secretary of the Navy right away.
Пошли копию в офис директора и точную копию министру ВМС тотчас.
As "NI" previously had written, yesterday the U.S. Department of the Treasury published on its website a list of supposed members of the criminal group "Brotherly Circle".
Как писали ранее "НИ", вчера министерство финансов США опубликовало на своем сайте список предполагаемых членов преступной группировки "Братский круг".
We appeal to all who possess reliable information about the persons who committed this criminal offense with a request to provide it to the security department of the Football Club "Spartak-Moscow" at the email address fcsmsec@spartak.com.
Обращаемся ко всем, кто обладает достоверной информацией о лицах, совершивших это уголовное преступление, с просьбой предоставить ее <службе безопасности ФК "Спартак-Москва" по электронному адресу fcsmsec@spartak.com.
Experts analysed the reports of the Department of the Interior and Rosstat, criminology literature and open data from portals on weapons.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике.
The latest entry into the Democratic race, Jim Webb – who has served as Assistant Secretary of Defense, Secretary of the Navy, and Senator from Virginia – has talent, but lacks steadiness.
У последнего вступившего в гонку в Демократической партии – Джима Уэбба, служившего помощником министра обороны, министром военно-морских сил, а затем ставшего сенатором от штата Виргиния, есть талант, но не хватает постоянства.
As told to Kommersant by Lee Kunsheng, the director of the vehicular pollution supervision department of the municipal agency of Beijing environmental protection, the main goal of the five-year plan is to reduce the leading air pollutants by 20-35% by 2017, as well as to prevent the number of privately-owned vehicles from exceeding 6 million (it is currently at 5.2 million) and to prevent fuel usage per vehicle from increasing by more than 5%.
Как рассказал "Ъ" директор отдела по контролю транспортного загрязнения муниципального бюро защиты окружающей среды Пекина Ли Куншенг, главная цель пятилетки - снижение ведущих загрязнителей воздуха на 20-35% к 2017 году, рост количества частных автомобилей до уровня не превышающего 6 млн (сейчас 5,2 млн), а также увеличение не более чем на 5% использования топлива в расчете на одно транспортное средство.
In June 2001, Puerto Rico's legislature approved the holding of a referendum on Vieques that would include a third option, one that would allow residents to vote for the immediate and permanent cessation of the bombing exercises and the withdrawal of the Navy.
В июне 2001 года законодательный орган Пуэрто-Рико утвердил проведение референдума по вопросу об острове Вьекес, в который был включен третий вариант, а именно вариант, позволяющий жителям Вьекеса голосовать за незамедлительное и постоянное прекращение бомбометаний и вывод ВМС с его территории.
As reported by the Communications Department of the Head of Mari El, financing for the construction of the project was administered using funds from the Republic’s budget, in accordance with the targeted investment programme.
Как сообщает управление общественных связей и информации Главы Марий Эл, финансирование строительства объекта осуществлялось за счет средств республиканского бюджета в соответствии с адресной инвестиционной программой.
As part of efforts to strengthen maritime security, the Ministry of the Navy had signed a number of agreements, conventions, basic documents and letters establishing procedures for cooperation with various administrative entities.
В рамках усилий по укреплению безопасности на море министерство военно-морского флота подписало ряд соглашений, конвенций, базовых документов и писем, определяющих порядок сотрудничества с различными административными субъектами.
A person's entry into blacklists of the American Department of the Treasury entails blocking his assets in the U.S. and banning business contacts with him by persons living in the United States.
Занесение человека в черные списки американского Минфина влечет за собой блокирование его активов в США и запрет на деловые контакты с ним лиц, проживающих в Соединенных Штатах.
Judges, prosecutors, and attorneys of the courts of law of the navy, air force, army and police also participated.
В ней также приняли участие судьи, прокуроры и защитники из трибуналов военно-морского флота, военно-воздушных сил, сухопутных войск и полиции.
According to her, Grigory Leps does not live on Phuket, but, as the U.S. Department of the Treasury asserts, he indeed has a home on the Thai island.
По ее словам, на Пхукете Григорий Лепс не живет, но, как утверждает Минфин США, дом на таиландском острове у него действительно есть.
To ensure a round the clock detection, recognition and surveillance of all the objects in the territorial sea and neighboring waters in all weather conditions, a wider use of the navy and coast surveillance and of the infrastructure of other institutions and economic entities is envisaged.
Для обеспечения круглосуточного обнаружения и опознания всех объектов в территориальных и прилегающих водах при любых погодных условиях и для наблюдения за этими объектами предусматривается более широкое использование наблюдений за морским пространством и береговой линией, а также использование инфраструктуры других учреждений и экономических субъектов.
"After reports of Leps being entered by the U.S. Department of the Treasury into blacklists on suspicion of involvement with the Eurasian crime syndicate 'Brotherly Circle" emerged in the media, we looked through all databases, but we did not detect such a group," said the agency source.
"После того как в СМИ появились сообщения о внесении министерством финансов США Лепса в контрольные списки по подозрению в принадлежности к евразийскому преступному синдикату 'Братский круг", мы просмотрели все базы данных, но такой группировки не обнаружили", - сказал собеседник агентства.
On 12 June 2001, Puerto Rico's legislature approved the holding of a referendum on Vieques which would include a third option regarding the United States Navy presence on the island, namely, an option which would allow the residents of Vieques to vote for the immediate and permanent cessation of the bombing exercises and the withdrawal of the Navy.
12 июня 2001 года законодательный орган Пуэрто-Рико утвердил проведение референдума по вопросу об острове Вьекес, в который был включен третий вариант относительно присутствия на острове ВМС США, а именно вариант, позволяющий жителям Вьекеса голосовать за незамедлительное и постоянное прекращение бомбометаний и вывода ВМС США с его территории.
In 2011, president of the United States Barack Obama added the syndicate "Brotherly Circle" to the list of "significant transnational organized criminal groups" and ordered the Department of the Treasury to "disrupt and inhibit their global criminal operations".
В 2011 году президент США Барак Обама отнес синдикат "Братский круг" к числу "существенных транснациональных организованных преступных группировок" и поручил минфину "подрывать и воспрещать их глобальные криминальные операции".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad