Ejemplos del uso de "deprived" en inglés
Kevin Carroll came from extremely deprived circumstances:
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
The high building deprived their house of sunlight.
Высокое здание заслонило их дом от солнечного света.
provide care to children who are currently being deprived of treatment.
предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением.
She's deprived of human contact, she gets herself a backdoor man.
Её ограничили в общении с людьми, она завела себе закулисного друга.
And like bears when they finally wake up, they’ll be sleep deprived.”
И подобно медведям, в момент пробуждения у них будут признаки недосыпания».
Indeed, sensory deprivation can produce hallucinations in the sense mode that is deprived.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
Can naturalized citizens be deprived of their citizenship and if so on what grounds?
Могут ли натурализованные лица лишаться своего гражданства и на каких основаниях?
Structural economic changes and unemployment have led to urban segregation and the emergence of deprived neighborhoods.
Структурные экономические преобразования и безработица привели к сегрегации в городах и появлению неблагополучных районов.
We are deprived of it due to state treachery, illegal agreements, and corrupt and incompetent officials.
Мы лишаемся его в результате предательства со стороны государства, заключения незаконных соглашений, а также из-за коррумпированности и некомпетентности чиновников.
Another is a sense of being left out and deprived of control over their economic future.
Еще одна причина связана с тем, что люди чувствуют себя забытыми и неспособными контролировать свое экономическое будущее.
The truth is that, daily, Ukrainians are deprived by force of much of our national wealth.
А правда заключается в том, что день за днем украинцы насильно лишаются большей части своего национального богатства.
Ordinary Armenians were thus deprived of their leaders, and soon after were massacred, with many burned alive.
Таким образом, обычные армяне лишились своих лидеров и вскоре после этого были жестоко уничтожены; многих из них сожгли заживо.
Deprived urban areas, including informal human settlements, and homeless persons, should have access to properly maintained water facilities.
Жители обездоленных городских районов, включая обитателей стихийных поселений и бездомных, имели доступ к должным образом обустроенным объектам водоснабжения.
Deprived of its time-honored ties with America, Japan could play only a reduced regional and global role.
Лишившись своих проверенных временем связей с Америкой, Япония сможет играть лишь неполную региональную и мировую роль.
Deprived of strong flavors in their packaged food, cosmonauts often craved the most traditional Russian condiment: fresh garlic.
В фасованных продуктах нет сильных запахов, а космонавты часто просто мечтают попробовать самую традиционную русскую приправу — свежий чеснок.
Culture is being sterilized, homogenized, and deprived of independence and spontaneity in all Chinese cities, not just in Tibet.
Культура обесцвечивается, гомогенизируется и лишается независимости и спонтанности во всех китайских городах, не только в Тибете.
Most of these gains would be in Sub-Saharan Africa and South Asia, the world’s most deprived regions.
Большинство этих достижений произошли бы в странах Тропической Африки и Южной Азии, в наиболее обездоленных регионах мира.
Youth unemployment, including the female population, averages 23%, while in deprived suburbs with concentrated immigrant populations, the rate hits 70%.
Уровень безработицы среди молодежи, включая женское население, в среднем составляет 23%, тогда как в районах концентрированного проживания иммигрантов уровень безработицы достигает 70%.
A genuine reduction in global excess supply awaits a decline in output, as existing wells, deprived of capital investment, run dry.
Реальное сокращение глобального переизбытка предложения нефти произойдёт лишь после естественного спада объёмов добычи, когда действующие скважины иссякнут на фоне отсутствия новых инвестиций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad