Ejemplos del uso de "destined" en inglés con traducción "сужденный"
This orthodoxy, however, was also destined to fade away.
Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть.
Unfortunately, the improved relations were not destined to last.
К сожалению, улучшению отношений не суждено было длиться долго.
Some US policies seem destined not even to receive their day in court.
Некоторым политикам США, похоже, даже не суждено заявить о себе вслух.
After all, the common wisdom is that you are destined to be the next Kai.
В конце концов, по народному мнению вам суждено стать следующим Каем.
Nonetheless, the US seems destined to remain the world's most important actor for the foreseeable future.
Тем не менее, в обозримом будущем США, похоже, суждено оставаться самым важным игроков в мире.
I believe Dmitri used to be loyal back when he thought he was destined to run the Service.
Я полагаю, Дмитрий был надежный раньше, когда он думал, что ему суждено заправлять Службой.
But, without the political will to implement the necessary changes, such promises are destined to remain just that.
Однако всем этим планам суждено оставаться на бумаге в силу отсутствия политической воли к их реализации.
As much as I loved playing basketball, I was destined never quite to reach six feet in height.
Как я ни любил играть в баскетбол, мне не было суждено достичь шести футов росту.
Otherwise, the region seems destined to become a porous economic and political space buffeted by uncertainty and instability.
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью.
Long-buried or even burned, they're destined to be reborn, like a Phoenix rising from the ashes.
Давно похороненным или даже сожженным, им суждено возродиться, как фениксу, восстающему из пепла.
With crippling drought, malnutrition, and poverty already endemic, an outbreak of deadly diarrhea seemed destined to paralyze the fragile state.
С истощающей засухой, недоеданием и уже эндемичной нищетой, вспышке смертельной диареи, казалось, было суждено парализовать хрупкое государство.
Right now, nobody is able to predict whether this wave will turn into the ninth wave or it is destined to fizzle out early.
Пока никто не берется предсказывать, превратится ли эта волна в девятый вал или ей суждено выдохнуться на ранних этапах.
If ever there was a country that was destined to be the poster child of the new orthodoxy in economic development, it was Mexico.
Если и существовала в мире страна, которой суждено было стать идеальным образцом новой ортодоксии экономического развития, то это была Мексика.
One problem with the word bubble is that it creates a mental picture of an expanding soap bubble, which is destined to pop suddenly and irrevocably.
Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть.
Sumgait was destined to transform the problem of Nagorny Karabakh and the will of its people — an essentially democratic issue — into one of the world's implacable ethnic conflicts.
Сумгаиту было суждено превратить проблему Нагорного Карабаха и волю его народа, что по сути является демократическим вопросом, в один из самых ожесточенных в мире этнических конфликтов.
They also agree with Netanyahu that Israel’s disengagement from Gaza, and the subsequent rise of Hamas there, proves that every piece of land that Israel relinquishes is destined to turn into a base for launching missiles against the country.
Они также согласны с Нетаньяху, что уход Израиля из сектора Газа и последующий рост Хамаса, доказывает, что каждому куску земли, от которого отказывается Израиль, суждено превратиться в базу для запуска ракет против страны.
The weaker yen is increasing the yen-denominated value of the income that Japan gets from its overseas investments, but over time as high-yielding bonds mature and are replaced by lower-yielding bonds, the income surplus seems destined to fall.
Ослабления иены повышает деноминированную стоимость иены в доходах, что Япония получает от своих зарубежных инвестиций, но с течением времени, высоко-прибыльные погашения облигаций заменяются более низко-доходными облигациями, дополнительным доходам, кажется, суждено пасть.
Finally, misleading peoples and parliaments by presenting a bank bailout as an act of “solidarity,” while failing to help ordinary Greeks – indeed, setting them up to place an even heavier burden on Germans – was destined to undermine cohesion within the eurozone.
Наконец, введение в заблуждение народов и парламентов, представляя план спасения банков как акт “солидарности”, будучи не в состоянии помочь простым грекам - действительно, их стабильность стала еще более тяжелым бременем для немцев – которому было суждено подорвать сплоченность в еврозоне.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad