Ejemplos del uso de "direct influence" en inglés

<>
Based on current process descriptions, the direct influence of climate change (temperature and runoff) had very little impact on model simulations for the sites. С учетом нынешних характеристик протекающих процессов изменение климата (температура и стоки) оказывает лишь весьма незначительное непосредственное воздействие на результаты моделирования по конкретным участкам.
However, the first test in the testing station in the spring of 2007 was not completely successful; some factors arose, which had a direct influence on the time needed to reach the class temperature for an in-use cooling appliance test. Однако первое испытание, проведенное на испытательной станции весной 2007 года, оказалось не вполне убедительным; в ходе испытаний возникли некоторые факторы, которые оказали непосредственное воздействие на промежуток времени, необходимый для достижения температуры, предусмотренной для данного класса, при проведении испытания оборудования, находящегося в эксплуатации.
However, the Committee should not feel that its efforts were secondary to those of the Quartet, for example, which was able to bring direct influence to bear on the matter; nor should those efforts be perceived as inactivity on the Committee's part regarding the situation on the ground. Вместе с тем Комитету не следует считать, что его усилия являются второстепенными по отношению, например, к усилиям Четверки, которая может оказывать непосредственное воздействие на решение данного вопроса; не следует эти усилия расценивать и как бездействие со стороны Комитета в отношении ситуации на местном уровне.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат.
ICTs have also reduced transaction and search costs in both product and factor markets, with a direct influence on labour markets. ИКТ снижают также операционные и поисковые издержки на рынках как товаров, так и факторов производства, что оказывает непосредственное влияние на рынки труда.
A conservative ruling party with deep religious roots is content to leave religion to private observance, with no direct influence on public policy. Консервативная правящая партия, имеющая глубокие религиозные корни, согласна перевести религию на частное соблюдение и прекратить ее прямое влияние на государственную политику.
Commodity swap is a purely financial transaction, that’s why it allows both producers and consumers to hedge price risks, without direct influence on commodities production, purchases and sales. Сырьевой своп является сугубо финансовой сделкой, поэтому он позволяет как производителям, так и потребителям хеджировать ценовые риски, не воздействуя прямо на производство, закупку и продажу сырья.
Upon release from immigration detention, the author, under the direct influence of his mental illness, committed a series of crimes, for which he was convicted and sentenced to a term of imprisonment. После освобождения из центра содержания иммигрантов автор под прямым воздействием своего психического заболевания совершил ряд преступлений, за которые он был осужден и приговорен к отбыванию срока тюремного заключения.
As for decision-making posts below the ministerial level, or with direct influence on decisions, such as deputy minister, head of administration, head of department and senior specialist, there were 10 women deputy ministers in 2001. К должностям ниже министерского уровня, связанным с принятием решений или с непосредственным влиянием на их принятие, относятся: должности заместителей министра, начальников управлений, начальников отделов, главных специалистов. В 2001 г. должности заместителя министра занимали 10 женщин.
Its direct influence on trade may be less immediately obvious, since its share of world exports has never exceeded 4 per cent and its share of world imports reached its highest point in 2003 at 15.5 per cent. Возможно, его непосредственное влияние на торговлю на первый взгляд менее очевидно, поскольку его доля в мировом экспорте никогда не превышала 4 %, а доля в мировом импорте достигла наивысшей точки в 2003 году на уровне 15,5 %.
The basic working method will be to encourage " networking " and partnership of local institutions (municipalities, schools, NGOs/NPOs, private entities and other institutions) that have a direct influence on the living strategies and motivations of people living in socially excluded Roma communities. Основной метод работы будет заключаться в поощрении " сетевых связей " и партнерства местных учреждений, которые непосредственно влияют на жизненный уклад и интересы людей, живущих в социально изолированных общинах рома.
Maternal mortality, which reflects all risks for the mother's health during pregnancy, at parturition and during puerperium (six weeks after childbirth) is under the direct influence of socio-economic conditions of life, mother's health condition before pregnancy, complications during pregnancy and at parturition, as well as availability and use of health service, particularly prenatal and obstetric health care. Коэффициент материнской смертности, который отражает все риски, которым подвергается здоровье матери в период беременности (при родах и в послеродовой период), непосредственно связан с социально-экономическими условиями жизни, состоянием здоровья матери в период до беременности, осложнениями в течение беременности и при родах, а также наличием и использованием медицинских услуг, в частности перинатальных и родовспомогательных услуг.
The amendments to the Civil Procedure Act and the new Courts Act have broadened the powers of court advisers in that now they may handle less complicated cases and thus relieve judges of certain routine and administrative tasks, which, in combination with the increase in the number of court advisers in the court system by 177 (since 2005), has had a direct influence on the reduction in the number of unresolved cases and increase in the efficiency of courts. Поправка к Закону о гражданском судопроизводстве и новый Закон о судах расширили полномочия судебных консультантов, и теперь они могут заниматься менее сложными делами, освобождая тем самым судей от определенной рутинной работы и выполнения административных задач, что в сочетании с ростом количества судебных консультантов в судебной системе на 177 человек (с 2005 года) непосредственным образом способствовало сокращению количества нерассмотренных дел и росту эффективности работы судов.
Among them, he cited those provisions that aim to make the Council more strategic in its deliberations and those facilitating greater transparency and opportunities for non-members to exercise direct or indirect influence. Среди них он отметил те положения, которые нацелены на придание прениям в Совете более стратегического характера, и те положения, которые способствуют повышению уровня транспарентности и расширяют возможности нечленов Совета оказывать прямое или косвенное влияние.
Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. Справедливость судебного разбирательства предполагает отсутствие любого прямого или непрямого влияния, давления или запугивания или вмешательства любой из сторон и по любым мотивам.
Coordinators of the national Government's social, employment and vocational training projects which have a direct or indirect influence on women's job opportunities; координаторы социальных проектов национального правительства в области занятости и профессиональной подготовки, которые прямо или косвенно способствуют утверждению положения женщин в сфере занятости;
International organic trade creates a direct mechanism for consumers to influence the environment and livelihoods of farmers around the world (MDG 8). Международная торговля биологически чистой продукцией представляет собой тот механизм, благодаря которому потребители могут влиять на экологию и благосостояние фермеров во всем мире (ЦРДТ 8).
Given the recent escalation and the dynamics of the conflict so far, it is inconceivable that the agreement can be signed without the support and direct engagement of all Member States with influence over the parties. Учитывая наблюдавшуюся недавнюю эскалацию и динамику развития конфликта до настоящего времени, невозможно предположить, что соглашение может быть подписано без поддержки и прямого участия всех государств-членов, которые оказывают влияние на стороны.
The decisive victory of a candidate who opposed the Iraq war and favors direct talks with Iran will no doubt have a major influence on US-Israel relations and the peace process. Решительная победа кандидата, выступившего против войны в Ираке и предпочитающего прямые переговоры с Ираном, без сомнения, окажет значительное влияние на отношения между Израилем и США и на мирный процесс.
The respective needs and circumstances of buyer and seller and their direct and collateral relationships will all have an influence on the day. Соответственно на положение дел будут влиять потребности и условия, которыми руководствуются покупатель и продавец, и их непосредственные или опосредованные взаимосвязи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.