Ejemplos del uso de "escape" en inglés con traducción "ускользать"

<>
Now, because they are so non-interactive, they will actually escape the detector, so their signature will be missing energy, OK. Они настолько не взаимодействуют, что, на самом деле, они будут ускользать от детектора, поэтому оставленным ими следом будет потерянная энергия.
Another obstacle is the fear that, by allowing SOEs, yet again, to escape market discipline, debt-equity swaps would set a dangerous precedent. Другим препятствием является опасение, что, позволяя госпредприятиям в очередной раз ускользнуть от рыночной дисциплины, обмены долговых обязательств на акции могут создать опасный прецедент.
So in the worst-case scenario, a hacker might find a way to “escape” from a virtual machine and seize control of the underlying system. Но если ситуация развивается по наихудшему сценарию, то хакер может получить возможность «ускользнуть» от виртуальной машины и установить контроль над основной системой.
Even so, the macroeconomic logic that large current-account deficits signal that currencies are overvalued continues to escape the world's international financial investors and speculators. Даже в этом случае макроэкономическая логика, которая заключается в том, что большие дефициты текущего счета сигнализируют о завышенной ценности валют, продолжает ускользать от всемирных международных финансовых инвесторов и спекулянтов.
While trying to escape their pursuit on a motorcycle, he lost control on a corner and fell, writes TMZ, with reference to sources close to the footballer. Ускользая от их преследования на мотоцикле, он не справился на повороте с управлением и упал, пишет TMZ со ссылкой на близкие к футболисту источники.
But Humala's detractors claim he took up arms to help the escape of Montesinos, who was already wanted by the law, but managed to flee aboard a sailboat towards Galapagos on the day of the coup. Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота.
But she always escapes from me with impish skill. Но ей всегда удается ускользнуть от меня.
We assume that the payment of the invoices named below has escaped your attention. Очевидно, что от Вашего внимания ускользнуло, что ниже названные счета еще не погашены.
The machine overloaded, a time bubble escaped, traveled up a fissure in the Earth. Устройство перегрелось, временной пузырь ускользнул, ушел вглубь разлома в Земле.
As such, it helps to prescribe a course of action that so far has escaped public attention. И, следовательно, это позволяет прописать курс действий, которые до сих пор ускользали от общественного внимания.
One critical issue, however, usually escapes attention: China’s rise as a hydro-hegemon with no modern historical parallel. Однако одна важнейшая проблема обычно ускользает от внимания – возвышение Китая как водной гегемонии, не имеющее параллелей в современной истории.
When it moved into its new host, the Eastern Hemlock tree, it escaped its predators, and the new tree had no resistance to it. Когда он переселился к новому хозяину, к канадской тсуге, он ускользнул от хищников, и новые деревья не умели сопротивляться ему.
It cannot have escaped their notice that to uphold indefinite detention of foreign nationals without judicial process would have made them virtual pariahs on the conference circuit. От их внимания не могло ускользнуть то, что поддержка задержания иностранных подданных на неопределенное время без судебного процесса сделала бы их фактически париями в кругу конференций.
The participation of developing countries in downstream activities is very limited, and much of the value added of commodity production escapes these countries'economies; this is true across the range of commodities, from agricultural products to minerals and fuels. Участие развивающихся стран в переработке является очень ограниченным, и бо ? льшая часть добавленной стоимости, создаваемой в процессе производства сырьевых товаров, ускользает из этих стран; это касается широкой номенклатуры сырья, начиная от сельскохозяйственных товаров и кончая полезными ископаемыми и топливом.
Mr. Chaudhry (Pakistan), referring to the matter of management irregularities as outlined in document A/54/793, drew the attention of the Committee to a problem which, in his opinion, could be causing financial losses to the Organization and had apparently escaped internal controls. Г-н Чаудхри (Пакистан), затрагивая вопрос, касающийся нарушений в области управления, о которых говорится в документе A/54/793, обращает внимание Комитета на одну проблему, которая, по его мнению, может привести к финансовым убыткам для Организации и, похоже, ускользает из поля зрения органов внутреннего контроля.
When we learn that astronomers of the far future may not have enough information to figure things out, the natural question is, maybe we're already in that position and certain deep, critical features of the universe already have escaped our ability to understand because of how cosmology evolves. Когда понимаешь, что у астрономов из далёкого будущего, вероятно, не будет полной информации, чтобы осмыслить происходящее, естественным образом возникает вопрос: "Так, может быть, и мы сами уже в таком положении, и определённые, глубинные, чрезвычайно важные свойства вселенной уже ускользнули от нашей силы познания, потому что именно так развивается Вселенная?"
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.