Ejemplos del uso de "exodus : gods and kings" en inglés
I met you in a dream I had about norse gods and goddesses from that book we read.
Я встречал тебя во сне о норвежских богах и богинях в той книге, что мы читаем.
And he was also talking about associate assistant bank managers, and postal workers, and kings, and presidents.
И он так же говорил о младших помощниках банковских служащих, о почтальонах, и королях, и президентах.
Unless they renounce their false gods and heathen ways, we should not allow them to stay any longer.
Если они не откажутся от своих ложных богов и языческих обычаев, мы не должны им более дозволять оставаться.
The elements came together and burst apart, forming shoes and ships and sealing-wax and cabbages and kings.
Частицы собирались вместе и вновь разрывались, образуя обувь, корабли, сургуч, капусту и королей.
Ser Loras of House Tyrell, you have broken the laws of Gods and men.
Сир Лорас из дома Тиреллов, ты преступил закон богов и людей.
It's true that I begged the people here to desist from worshipping false gods and serving the devil.
Правда в том, что я просил людей, отказаться от поклонения ложным богам, и служению дьявола.
As a shaman, I'm on the threshold between the gods and humans.
Как шаманка, я нахожусь на пороге, между богами и людьми.
All right, class, as you know, we've been working on our mythology projects, and you're going to be writing papers about gods and goddesses.
Как вы помните, класс, мы обсуждали с вами тему мифологии, и теперь вы должны написать сочинения о боге или богине.
You provoke the gods and you act as if there will be no consequence.
Вы гневите Богов и думаете, что это останется без последствий.
Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies, we stand here in the sight of gods and men to witness the union of man and wife.
Ваше Величество, Ваше Величество, милорды, миледи, мы собрались здесь под взорами богов и людей, чтобы засвидетельствовать союз мужа и жены.
Cricketers occupy a place in India’s pantheon rivaled only by gods and Bollywood stars.
В Индийском пантеоне игроки в крикет занимают место, с которым могут соперничать только боги и звезды Болливуда.
They actually see landscapes and human beings and gods and dragons and serpent beings and goddesses and things like that.
Они на самом деле видят пейзажи и человеческие существа, и богов, и драконов, и змеев, и богинь, и другие существа.
It's Gods and mythical creatures fighting over magical jewelry."
Это боги и мистические создания сражаются за волшебные драгоценности".
You are provoking the Gods, and you act like there won't be no consequence.
Вы гневите Богов и думаете, что это останется без последствий.
These Sherpas believe that if you write prayers on these flags, the message will be carried up to the gods, and that year, Beck's message was answered.
Местные проводники считают, что если записать молитвы на этих флагах, то просьба будет передана богам; и в том году, просьба Бека была удовлетворена.
“A leader with a grand vision” and “a king among kings”, are the kind of phrases used by these adoring tycoons.
«Лидер с широким взглядом», и «король среди королей» — вот такие фразы используют обожающие его магнаты.
And plenty of other WTO countries have kings, presidents-for-life or juntas that are not making names for themselves as statesmen or democrats.
И во многих других странах-членах ВТО есть короли, пожизненные президенты или хунты, не слишком известные в качестве государственных деятелей или демократов.
But Barack Obama's administration apparently has concluded that Arab monarchs are likely to survive, whereas Arab presidents are more likely to fall, and that it is acceptable for the United States to continue to coddle tyrannical kings.
Но администрация Барака Обамы, по-видимому, пришла к заключению, что арабские монархи останутся у власти, а арабские президенты, скорее всего, должны будут пасть, и что для США является приемлемым продолжать оказывать поддержку королям-тиранам.
Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad