Ejemplos del uso de "export quota" en inglés
Iraq will continue to affirm this and will continue to stress the legal consequences to which it gives rise, while noting that the Saudi regime was not content to close down the pipeline and prevent Iraq from using it to export its oil but also appropriated the oil export quota assigned to Iraq by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and channelled the oil onto the world market, exceeding its own OPEC quota.
Ирак будет и впредь заявлять об этом и будет продолжать подчеркивать вытекающие из этого решения юридические последствия, отмечая при этом, что режим Саудовской Аравии не только перекрыл трубопровод и лишил Ирак возможности использовать его для экспорта нефти, но и присвоил себе нефтяную экспортную квоту, установленную для Ирака Организацией стран — экспортеров нефти (ОПЕК), и поставляет нефть на мировой рынок сверх своей собственной квоты, установленной ОПЕК.
They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups.
Целесообразно также отменить импортные и экспортные квоты, некоторые налоговые льготы, нецелевые субсидии и другие привилегии, предоставляемые определенным группам.
Exporting countries used both tax and regulatory measures to contain increases in domestic food prices, including export taxes, export quotas and the imposition of outright bans on certain exports.
страны-экспортеры применяли как налоговые, так и регуляционные меры с целью сдерживания роста внутренних цен на продовольствие, включая взимание экспортных налогов, установление экспортных квот и введение прямых запретов на экспорт определенных товаров.
To urge the Libyan Arab Jamahiriya also to submit to the Secretariat an update on the status of its commitment to establish an ODS import and export licensing and quota system, no later than 30 September 2005, for consideration by the Committee at its thirty-fifth meeting;
настоятельно призвать Ливийскую Арабскую Джамахирию не позднее 30 сентября 2005 года представить обновленную информацию о состоянии выполнения своего обязательства о введении системы лицензий и квот на импорт и экспорт ОРВ для рассмотрения этой информации Комитетом на его следующем совещании;
UNIDO had reported at the forty-ninth meeting of the Executive Committee, held in July 2006, that it understood that legislation had been enacted to establish the import and export licensing and quota system but that it had no information on whether the system was operational.
На сорок девятом совещании Исполнительного комитета, состоявшемся в июле 2006 года, ЮНИДО сообщила, согласно сложившемуся у нее пониманию, что принято законодательство, необходимое для создания системы лицензирования и квот в отношении импортных и экспортных поставок, но что у нее отсутствует какая-либо информация о том, действует ли эта система.
Given the special export structure created by the quota restrictions imposed over 40 years, the expiry of the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) will intensify competition in trade in textiles and clothing and inevitably require some short-term adjustments.
С учетом особой структуры экспорта, возникшей в результате насаждавшейся более 40 лет системы квотных ограничений, истечение срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде (СТИО) приведет к обострению конкуренции в торговле этими товарами и неизбежно потребует определенных краткосрочных корректировок.
Regarding the preconditions for enhancing production and in particular export capacities of developing countries in respect of agriculture and food products, the removal of trade barriers in importing countries, such as high tariffs, quota restrictions, tariff escalation and in particular subsidies, was a crucial step.
С точки зрения создания условий для расширения производства и, в частности, экспортных возможностей развивающихся стран в секторе сельскохозяйственных и продовольственных товаров решающее значение имеет устранение торговых барьеров в импортирующих странах, таких, как высокие ставки таможенного тарифа, ограничения в форме квот, эскалация ставок таможенных пошлин и, в особенности, субсидии.
My own country, Uganda, has a quota to export 50,000 metric tons of sugar to the European Union market.
Моя родная страна, Уганда, располагает квотой на экспорт 50, 000 метрических тон сахара на рынок Европейского Союза.
The least developed countries are actively engaged with their trading partners in WTO in pursuing efforts to secure bound, quota and duty-free market access for all their export products which, they believe, will provide the significant and predictable trade environment in global markets necessary to inspire investor confidence and hence boost investment in their countries.
Наименее развитые страны со своими партнерами по ВТО активно участвуют в усилиях по обеспечению обязательного, неквотируемого и беспошлинного доступа на рынки для всей своей экспортной продукции, что, как они считают, создаст благоприятные и предсказуемые условия ведения торговли на мировых рынках, которые необходимы для укрепления доверия инвесторов и поощрения инвестиций в их страны.
Somalia had also reported that a proposal to obtain the necessary Parliamentary motion to introduce a ban on the import of halon-dependent equipment and an interim quota system, and a system for licensing the import and export of ODS, had been submitted.
Сомали также сообщила, что было направлено предложение с целью получения необходимого парламентского заявления о введении запрета на импорт оборудования, работающего на основе галонов, и о создании временной системы квот и системы лицензирования импортных и экспортных поставок ОРВ.
Furthermore, in addition to reporting the establishment of an ODS licensing and quota system to UNEP, Zimbabwe had reported the establishment of export controls on ODS and a ban on the import of equipment containing such substances.
Кроме того, помимо представления ЮНЕП информации о создании системы лицензирования и квот в отношении ОРВ, Зимбабве сообщила о введении мер контроля за экспортом ОРВ и запрета на импорт оборудования, содержащего такие вещества.
Gazetting of regulations to establish and implement licensing and quota system Decision XVIII/28 had also urged the Party to gazette the ozone-depleting substances regulations required to establish and implement its system for licensing the import and export of ozone-depleting substances, which included import quotas, as soon as possible and preferably no later than 31 December 2006.
В решении ХVIII/28 к этой Стороне был также обращен настоятельный призыв опубликовать в официальном бюллетене регламентирующие меры, требуемые для создания и обеспечения функционирования ее системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, которая предусматривает установление квот на импорт, как можно скорее, но предпочтительно не позднее 31 декабря 2006 года.
Compliance issue: establishment of licensing and quota system Botswana had been requested, as stated in recommendation 38/7, to submit to the Ozone Secretariat information to clarify the operation of its licensing system with respect to the control of exports of methyl bromide and the control of the import and export of mixtures containing methyl bromide, no later than 1 August 2007, in time for consideration by the Committee at its thirty-ninth meeting.
Вопрос соблюдения: создание системы лицензирования и квот Как указано в рекомендации 38/7, к Ботсване была обращена просьба представить секретариату по озону не позднее 1 августа 2007 года для рассмотрения Комитетом на его тридцать девятом совещании информацию в плане разъяснения функционирования ее системы лицензирования в отношении контроля за экспортными поставками бромистого метила и контроля за импортом и экспортом смесей, содержащих бромистый метил.
Tom couldn't figure out how to export JPEG files.
Том не мог разобраться, как экспортировать JPEG файлы.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions.
Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.
"We were prompted by the latest story, where the EU plans to take on a 40 percent quota of women at management level of Europe's largest companies," Patrik Nacher, the poll's organiser, told Pravo.
"Нас сподвигло к этому последнее событие, в котором ЕС планирует принять 40-процентную квоту для женщин в администрации крупных европейских компаний", - заявил "Праву" организатор опросника Патрик Нагер.
The quota mechanism will be especially effective for those agricultural sectors where the potential is particularly great, for example, in the dairy industry, where the share of imports amounted to 25%.
Особенно действенным механизм квотирования будет для тех сельскохозяйственных секторов, где потенциал особенно высок, например, в молочной отрасли, где доля импорта составляла 25%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad